Clásicas – Carlos García Gual, Las humanidades: espacios para la reflexión

Se define a sí mismo como “un viejo catedrático de griego”, pero aún se le iluminan los ojos al explicar las peripecias de Ulises, Penélope o Aquiles: “Somos muy griegos todavía”, afirma el filólogo y helenista Carlos García Gual. “El periódico de ayer está viejo y muerto para siempre, un clásico es joven cada mañana”, sentencia. Para él, el mundo actual guarda fuertes paralelismos con el mundo antiguo, especialmente con la Grecia clásica y sus valores. Defensor a ultranza de las Humanidades, considera que en ellas habitan las grandes pasiones universales, que trascienden todas las épocas y todos los tiempos, y que son las que definen lo que seguimos llamando “humano”.

Carlos García Gual es escritor, filólogo, helenista, editor, investigador y mitógrafo. Es catedrático emérito de Filología Griega en la Universidad Complutense de Madrid, tras haberlo sido en la Universidad de Granada, la Universidad de Barcelona y la UNED. Es autor de más de una centena de obras y artículos especializados, crítico literario en ‘El País’ y ‘Revista de Occidente’ -entre otros- y colaborador habitual de la revista ‘Historia’ de National Geographic. También destaca su labor como traductor de clásicos: en 1978 recibió el Premio de traducción Fray Luis de León y en 2002 el Premio Nacional de Traducción. En 2020 fue galardonado con el prestigioso Premio Internacional Alfonso Reyes, por su intensa labor de investigación literaria y su contribución a la difusión de la cultura clásica en lengua española. Desde 2019 ocupa la ‘silla J’ como académico de la Real Academia Española (RAE).

 

Publicado en Clásicas | Deja un comentario

Poesía – Abraham Guerrero Tenorio, Mi abuela y Holofernes

Caravaggio, Judit y Holofernes, 1599

(Caravaggio, Judit y Holofernes, 1599)
(Abraham Guerrero Tenorio recita su poema)

Mi abuela y Holofernes

Cuando hablo de violencia, pienso
en Judit y Holofernes, de Caravaggio:
el tenebrismo al fondo,
la luz entera nace del pecho de Judit,
la vieja con la piel rugosa, tensa la sien,
aguarda la cabeza de Holofernes,
la cabeza que agarra la mano de Judit,
la cabeza que grita.

Aunque cuando hablo de violencia
también pienso en mi abuela,
su respingo desconfiado
cuando una silla arrastra las uñas por el suelo,
porque piensa en Alfonso, su marido,
que fue la silla y no el respingo.
Mi abuela, que aún coge
el rosario que descansa en su pecho
por si algún Dios piadoso
pudiera mitigar los golpes recibidos.

Pero ni Caravaggio ni los rezos
han sabido ofrecerle la rabia de Judit
o una vieja de piel rugosa
que aguarde la cabeza de Alfonso, su marido,
cabeza que ahora
junto a ella respira
por una mascarilla de oxígeno.

(De Abraham Guerrero Tenorio, Toda la violencia, 2021)

Publicado en Poesía | Deja un comentario

Poesía – Víctor Botas, Cursus honorum (Tradición clásica)

Cursus honorum

Otros tendrán los premios. Para ellos
la suave canonjía, las espaldas
donde pasar la mano, los discursos
soporíferos siempre. Otros, mira,
recorrerán tertulias de santones,
homenajes sin cuento, redacciones
de diarios importantes a la busca
de la menor reseña, de una foto,
rodeados de libros —son tan cultos…
Están luego los listos que, siguiendo
el ejemplo triunfante de algún Nobel,
llevarán a sus casas encantadas
de Mallorca o Ibiza a los futuros
doctorandos que harán su panegírico
a cambio de un buen plato de lentejas
y de algún paseíto junto al mar.
También hay mentecatos —por ejemplo
un servidor— cuyo infinito orgullo
les impide humillarse ante otra cosa
que no sean tus ojos o la Luna.
BlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlank(Trágicos dinosaurios que no aspiran
BlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankBlankmás que a dejar la huella de su paso).

(De Víctor Botas, Las rosas de Babilonia, 1994)
Publicado en Poesía, Tradición clásica | Deja un comentario

Poesía – Juan de Beatriz, Alone together

(Banda sonora: Chet Baker, Alone together)

Alone together

(… de fondo suena Chet Baker)

El hueco que dejaron las palabras
esconde lo que nunca nos dijimos.
Apenas una rosa de tristeza
y algunas calles
supieron el milagro:
acariciar tu cuerpo fue ver todos los cuerpos.

Fuiste la luz recién amanecida
que colma cuanto toca
e inunda toda noche.
En ti quiso romperse
de un golpe mi mañana

y aquí lo dejo escrito:
te quise como sólo
saben querer las cosas que respiran.
Toda muerte a tu lado
pudo ser la antesala de otra vida:

una forma distinta de morir de esperanza.

(De Juan de Beatriz, Cantar qué, 2021)

Siempre me ha fascinado la relación entre poesía y música, pero más todavía el que un poema pueda tener una banda sonora, una música con la que poder leerlo. A veces (sólo a veces) los poetas nos dejan compartir esta experiencia. Muchísimas gracias, Juan.

Publicado en Música, Poesía | Deja un comentario

Poesía – María Victoria Atencia, Sazón

(María Victoria Atencia recita su poema)

Sazón

Ya está todo en sazón. Me siento hecha,
me conozco mujer y clavo al suelo
profunda la raíz, y tiendo en vuelo
la rama, cierta en ti, de su cosecha.

¡Cómo crece la rama y qué derecha!
Todo es hoy en mi tronco un solo anhelo
de vivir y vivir: tender al cielo,
erguida en vertical, como la flecha

que se lanza a la nube. Tan erguida
que tu voz se ha aprendido la destreza
de abrirla sonriente y florecida.

Me remueve tu voz. Por ella siento
que la rama combada se endereza
y el fruto de mi voz se crece al viento.

(De María Victoria Atencia, Cuatro sonetos, 1955; y Arte y parte, 1961)

swirl-th

Y, de propina, la antología A este lado del paraíso (Selección e introducción Francisco Ruiz Noguera), Centro Andaluz de las Letras, 2014, y la propia página web de María Victoria Atencia, donde pueden escucharse algunos otros de sus poemas recitados por ella misma.

Publicado en Poesía | Deja un comentario

Poesía – María Elena Higueruelo, Manicomio frente al mar

(María Elena Higueruelo recita su poema)

Manicomio frente al mar

En un manicomio frente al mar
una mujer otea el horizonte.

Se interroga por la línea
que limita mar y cielo:
la ve; ¿de verdad la ve?
Contempla el paisaje
como un vaso de agua
en alzado: un levísimo corte
divide en dos la transparencia.
Sumerge los ojos
en una brecha imaginaria:
la cosa azul, la palabra azul.
Hurga en busca de la quiebra,
rastro de una cicatriz
que pudiera tal vez reabrirse:
despegar los labios cosidos,
recuperar el habla, decir
esto es real, esto ilusión.
Medio dormida, desea
arrancarse el rostro a jirones.

En un manicomio frente al mar
una mujer sueña con mojarse los pies.

(De María Elena Higueruelo, inédito, en Piedras lunares nº 4, p. 344)
Publicado en Poesía | Deja un comentario

Poesía – Sabina Bengoechea, A veces el amor es rutinario

(Sabina Bengoechea recita su poema)

A veces el amor es rutinario

Quedamos a las nueve en el hotel
y fingimos no conocernos,
costumbres del amor entrado
en la rutina de una ciudad
nocturna y de memoria.

Inventamos trabajos aburridos
como los nuestros, hablamos de premios
literarios, política, del tiempo
que no tenemos y añoramos.
Cuando el camarero se despistó
entre las mesas, entramos a los baños.
Con la fuerza con la que tomas
el verso al recitar
me desabrochaste los Levi’s,
jugando con mi cuerpo y con tu lengua.
Me preguntaste cuánto tiempo
más seguiríamos fingiendo
y no supe nunca responderte.

(De Sabina Bengoechea, inédito)
Publicado en Poesía | Deja un comentario

Poesía – Marta Jiménez Serrano, [Si me vas a decir:]

(Marta Jiménez Serrano recita su poema)

[Si me vas a decir:]

Si me vas a decir:
Ángel de amor, ¿no es verdad
que en esta orilla apartada
la luna brilla estrellada
y se respira mejor?
Sabe que soy asmática y alérgica
que en las orillas de los ríos toso
que es famoso
mi pronto repentino, inoportuno
y que prefiero un trino
si sale por las ondas de la radio.

Y si vas a exclamar un socorrido:
Luz de mi vida, fuego de mis entrañas,
pecado mío, alma mía, bo-ni-ta.
Sabe que me apago como una vela
después de un día largo
si me encargo de alguna burocracia
o si estoy muy cansada.
Me pongo insoportable cuando enfermo
y nada me hace gracia de mañana.
Soy muy desagradable algunos lunes.
Jamás hablo
durante el desayuno.

Antes de que profieras:
Yo quiero hacer contigo
lo que en la primavera hacen los conejos,
sabe que no aguanto un festejo por compromiso
ni el pálpito sumiso
a cada rato.
Siempre acato
la máxima vital que inunda el deseo:
que todo lo que veo se vuelva espuma.
Seamos pumas
peleando en la sabana en un cuerpo a cuerpo
sin más conexión astral
que lo que rezuma.

Si vas a contemplarme
y hablarme de mi pupila azul como el cielo,
sabe que es verde clara como la tila
y marrón como el suelo.
Y si vas a decirme
que poesía soy yo
sabe
ángel de amor
corazón de bruma
que poesía soy yo
porque soy la pluma.

(De Marta Jiménez Serrano, La edad ligera, 2021)
Publicado en Poesía | Deja un comentario

Clásicas – A vueltas con las oposiciones

Esta entrada va a tener mucho de personal, y de reflexión sobre las últimas oposiciones en las diferentes comunidades, así como un poco de historia.

Un poco de historia

Aprobé las oposiciones de Agregado de Bachillerato de Latín en el año 1989: había acabado el año antes, en 1988, la Licenciatura de Filología Clásica y estaba inmerso en la redacción de mi tesis doctoral sobre un poema latino del siglo XVI titulado La Columbeida, de Julio César Stella.

La verdad es que no tenía intención de presentarme a las oposiciones, pero me animó a ello Juan José Cienfuegos, a quien estaré siempre agradecido. Mi intención entonces era entrar como becario de investigación en la Universidad de Cádiz, pero no pudo ser, y, gracias a ello, terminé presentándome a las oposiciones.

No voy a alargarme más: cuando llegué a Sevilla, en junio de 1989, donde se celebraban las oposiciones, en un instituto de calle Arroyo, éramos allí más de 300. Entre todos los que se presentaban había muchos interinos que directamente decían “Yo sólo he venido a firmar. No he estudiado, pero sé que el año que viene seguiré trabajando porque hay muchas plazas sin cubrir”. Aquello me sonaba a chino, pero, después tendré ocasión de comentarlo.

Estuvimos un día entero, sin apenas pausas, realizando los exámenes y a las dos semanas salieron las notas: sólo habían aprobado 27 personas, pero el tribunal todavía no sabía qué número de plazas le adjudicarían porque dependía de cuántos se hubiesen presentado en el otro tribunal que estaba en Granada (después nos enteraríamos de que al tribunal de Sevilla le habían correspondido 23 plazas). Nos citaron para la “encerrona” por días: a mí me tocó en la segunda semana de julio.

En julio volví a Sevilla: me habían prestado un piso en la Avenida de la Cruz del Campo y se me había olvidado llevar un despertador, que tuve que ir a comprar deprisa y corriendo. Me habían citado a las 6 de la mañana en el instituto, porque era el primero de ese día y tenía 3 horas para preparar el tema que tendría que exponer a partir de las 9. Esa noche no dormí, no por los nervios, sino por el calor asfixiante que hacía en Sevilla y por miedo a quedarme dormido y no llegar a la “encerrona”.

En la “encerrona” me cayeron un tema de morfología (el ablativo instrumental), un tema de historia (el Imperio romano) y uno de literatura (escritores de asunto profano en época cristiana), que fue el que finalmente realicé ante el tribunal. Cuando salieron las notas, había aprobado y nos citaron para la elección de destinos: como el día de la “encerrona” había conocido a una compañera de Asturias, quedé con ella para ir a la velá de Santa Ana en la calle Betis y tomar algo junto al rio. El calor seguía siendo asfixiante.

Y (termino ya) así hasta hoy, 32 años después, enseñando Cultura Clásica, Latín y Griego sin descanso.

Bueno y todo esto, ¿a cuento de qué?

Muy sencillo: este año se han producido muchísimas quejas de los opositores de Latín y Griego en casi todas las comunidades después de las calificaciones de los exámenes. Se quejan de notas muy bajas, de que no pueden ver su examen, algunas veces (sin motivo) dirigen sus críticas contra los miembros de los tribunales. También ha habido quien se ha atrevido a expresar su opinión desde el otro punto de vista, desde dentro del propio sistema, como vocal en un tribunal de oposiciones. Todas las opiniones deben ser tenidas en cuenta siempre que cuenten con algún fundamento que se puede expresar de forma lógica, y la mía va a ser tan sólo una más.

La verdad es que me he decidido a redactar esta entrada a partir de un tweet de mi amigo Juan Aguilar. Como Twitter limita el número de caracteres, mi respuesta va a estar aquí. El tweet de Juan es éste:

Y mi respuesta es ésta: no creo que se menosprecie el trabajo y la honestidad de los tribunales, aunque algo de oscurantismo sí podemos pensar que hay cuando los presidentes de los tribunales son asignados a dedo por la Administración. Los vocales son elegidos por sorteo (y vaya premio que es para todos ellos estar trabajando todo el día, sin fines de semana, como dice Ismael Ramos, el vocal del tribunal de Geografía e Historia en Granada en su escrito titulado Pido perdón). Mi reacción a ese escrito fue ésta:

Pero, de verdad, hay otros motivos que me parecen mucho más importante que las calificaciones que han dado los miembros de los tribunales a los ejercicios de los opositores, hay algo más sobre lo que debemos reflexionar, el papel de los interinos y el juego que con ellos hace la Administración.

Comencemos. ¿Qué cuesta más barato a la Administración, un interino o un funcionario de carrera? Claramente, un interino, porque no va a cobrar lo mismo que un funcionario a no ser que tenga muchos años de servicio.

Vamos ahora con otra cuestión: si un interino no ha aprobado los exámenes de las oposiciones o tiene una nota bajísima, ¿tiene sentido que la Administración lo contrate para trabajar en algo para lo que no ha demostrado tener capacidad? Aquí me remito a lo que decía antes: muchos interinos, por estar ya en una bolsa y contar con antigüedad, saben que van a tener plaza en su misma localidad o en una cercana, simplemente por contar con experiencia laboral.

Seguimos: las Administraciones aprovechan los fondos europeos (como es el caso de la Comunidad Valenciana) para contratar a través de esos fondos a los interinos en educación. Quizá Europa no lo sepa o mire para otro lado, como ocurre con los fondos que se destinan a los ciclos formativos de Formación Profesional, que tienen nombre y apellidos y no redundan en una mejora de la calidad de la enseñanza de los centros educativos. Ojalá hicieran una auditoría para saber de verdad en qué se gastan esos fondos europeos. Pero lo más preocupante es que, en casos como Andalucía, hay noticias como ésta:

Por último: ante las protestas de los opositores sobre las bajas calificaciones en los exámenes de oposición y la imposibilidad de solicitar un procedimiento de revisión de los exámenes, ¿qué dicen los tribunales?:

Esta noticia, que afecta a las oposiciones en todas las comunidades, tiene un motivo bien claro y sencillo. El Portal de la Transparencia de la Administración General del Estado no puede ser sólo un bonito juguete para el Gobierno: debe recoger la forma de garantizar que las distintas oposiciones que se celebren cuenten con un procedimiento de revisión de los exámenes realizados, algo que actualmente existe para las oposiciones a policía, por ejemplo. Como decía alguien en Twitter, no puede ser que un profesor tenga que seguir unas garantías procedimentales en la evaluación de sus alumnos pero no pueda tener esas mismas garantías en la evaluación que se le hace para acceder a la Administración pública. Y esto no tiene nada que ver con menospreciar el trabajo de los tribunales, sino, más bien, con hacerlos más transparentes y con garantías, y eliminar los presidentes de tribunal puestos a dedo por la Administración, de los que nadie puede saber si tienen instrucciones directas para mantener el número de interinos.

Publicado en Clásicas, Oposiciones | 1 Comentario

Clásicas – Examen oposición Latín 2021 (Aragón)

PARTE PRÁCTICA

Traducción de un texto en prosa con diccionario, con comentario y/o cuestiones de carácter morfosintáctico-estilístico y/o histórico-cultural, según las características del/de la autor/a, y/o cuestiones relacionadas con el uso didáctico y/o la actualidad del mundo clásico.

TEXTO A

Relatum dein de moderanda Papia Poppaea, quam senior Augustus post Iulias rogationes incitandis caelibum poenis et augendo aerario sanxerat. nec ideo coniugia et educationes liberum frequentabantur praevalida orbitate: ceterum multitudo periclitantium gliscebat, cum omnis domus delatorum interpretationibus subverteretur, utque antehac flagitiis ita tunc legibus laborabatur. ea res admonet ut de principiis iuris et quibus modis ad hanc multitudinem infinitam ac varietatem legum perventum sit altius disseram.

Vetustissimi mortalium, nulla adhuc mala libidine, sine probro, scelere eoque sine poena aut coercitionibus agebant. neque praemiis opus erat cum honesta suopte ingenio peterentur; et ubi nihil contra morem cuperent, nihil per metum vetabantur. at postquam exui aequalitas et pro modestia ac pudore ambitio et vis incedebat, provenere dominationes multosque apud populos aeternum mansere. quidam statim aut postquam regum pertaesum leges maluerunt. hae primo rudibus hominum animis simplices erant; maximeque fama celebravit Cretensium, quas Minos, Spartanorum, quas Lycurgus, ac mox Atheniensibus quaesitiores iam et plures Solo perscripsit. nobis Romulus ut libitum imperitaverat: dein Numa religionibus et divino iure populum devinxit, repertaque quaedam a Tullo et Anco. Sed praecipuus Servius Tullius sanctor legum fuit quis etiam reges obtemperarent.

Pulso Tarquinio adversum patrum factiones multa populus paravit tuendae libertatis et firmandae concordiae, creatique decemviri et accitis quae usquam egregia compositae duodecim tabulae, finis aequi iuris. nam secutae leges etsi aliquando in maleficos ex delicto, saepius tamen dissensione ordinum et apiscendi inlicitos honores aut pellendi claros viros aliaque ob prava per vim latae sunt. hinc Gracchi et Saturnini turbatores plebis nec minor largitor nomine senatus Drusus; corrupti spe aut inlusi per intercessionem socii. ac ne bello quidem Italico, mox civili omissum quin multa et diversa sciscerentur, donec L. Sulla dictator abolitis vel conversis prioribus, cum plura addidisset, otium eius rei haud in longum paravit.

TEXTO B

Nihil enim umquam audivi quod mihi de iure subtilius dici videretur, nihil memoria maiore de exemplis, nihil peritius de foederibus, nihil inlustriore auctoritate de bellis, nihil de re publica gravius, nihil de ipso modestius, nihil de causa et crimine ornatius: ut mihi iam verum videatur illud esse quod non nulli litteris ac studiis doctrinae dediti quasi quiddam incredibile dicere putabantur, ei qui omnis animo virtutes penitus comprehendisset omnia quae faceret <recte procedere>. Quae enim in L. Crasso potuit, homine nato ad dicendi singularem quandam facultatem, si hanc causam ageret, maior esse ubertas, varietas, copia quam fuit in eo qui tantum potuit impertire huic studio temporis quantum ipse a pueritia usque ad hanc aetatem a continuis bellis et victoriis conquievit? Quo mihi difficilior est hic extremus perorandi locus. Etenim ei succedo orationi quae non praetervecta sit auris vestras, sed in animis omnium penitus insederit, ut plus voluptatis ex recordatione illius orationis quam non modo ex mea, sed ex cuiusquam oratione capere possitis. Sed mos est gerundus non modo Cornelio, cuius ego voluntati in eius periculis nullo modo deesse possum, sed etiam Cn. Pompeio, qui sui facti, sui iudici, sui benefici voluit me esse, ut apud eosdem vos, iudices, nuper in alia causa fuerim, et praedicatorem et actorem.

Ac mihi quidem hoc dignum re publica videtur, hoc deberi huius excellentis viri praestantissimae gloriae, hoc proprium esse vestri offici, hoc satis esse causae ut, quod fecisse Cn. Pompeium constet, id omnes ei licuisse concedant. Nam verius nihil est quam quod hesterno die dixit ipse, ita L. Cornelium de fortunis omnibus dimicare ut nullius in delicti crimen vocaretur. Non enim furatus esse civitatem, non genus suum ementitus, non in aliquo impudenti mendacio delituisse, non inrepsisse in censum dicitur: unum obicitur, natum esse Gadibus, quod negat nemo.

Traducción de un texto en prosa sin diccionario

TEXTO A

Hannibal Sagunto capto Carthaginem novam in hiberna concesserat, ibique auditis quae Romae quaeque Carthagine acta decretaque forent, seque non ducem solum sed etiam causam esse belli, partitis divenditisque reliquiis praedae nihil ultra differendum ratus, Hispani generis milites convocat. “Credo ego vos” inquit “socii, et ipsos cernere pacatis omnibus Hispaniae populis aut finiendam nobis militiam exercitusque dimittendos esse aut in alias terras transferendum bellum; ita enim hae gentes non pacis solum sed etiam victoriae bonis florebunt, si ex aliis gentibus praedam et gloriam quaeremus. Itaque cum longinqua a domo instet militia incertumque sit quando domos vestras et quae cuique ibi cara sunt visuri sitis, si quis vestrum suos invisere volt, commeatum do. Primo vere edico adsitis, ut dis bene iuvantibus bellum ingentis gloriae praedaeque futurum incipiamus”. Omnibus fere visendi domos oblata ultro potestas grata erat et iam desiderantibus suos et longius in futurum providentibus desiderium. Per totum tempus hiemis quies inter labores aut iam exhaustos aut mox exhauriendos renovavit corpora animosque ad omnia de integro patienda. Vere primo ad edictum convenere.

Hannibal, cum recensuisset omnium gentium auxilia, Gades profectus Herculi vota exsolvit novisque se obligat votis, si cetera prospera evenissent. Inde partiens curas simul in inferendum atque arcendum bellum, ne, dum ipse terrestri per Hispaniam Galliasque itinere Italiam peteret, nuda apertaque Romanis Africa ab Sicilia esset, valido praesidio firmare eam statuit. Pro eo supplementum ipse ex Africa maxime iaculatorum, levium armis, petit, ut Afri in Hispania, Hispani in Africa, melior procul ab domo futurus uterque miles, velut mutuis pigneribus obligati stipendia facerent. Tredecim milia octingentos quinquaginta pedites caetratos misit in Africam et funditores Baliares octingentos septuaginta, equites mixtos ex multis gentibus mille ducentos. Has copias partim Carthagini praesidio esse, partim distribui per Africam iubet.

TEXTO B

At memoria minuitur. Credo, nisi eam exerceas, aut etiam si sis natura tardior. Themistocles omnium civium perceperat nomina; num igitur censetis eum, cum aetate processisset, qui Aristides esset, Lysimachum salutare solitum? Equidem non modo eso novi, qui sunt, sed eorum patres etiam et avos; nec sepulcra legens vereor, quod aiunt, en memoriam perdam; his enim ipsis legendis in memoriam redeo mortuorum. Nec vero quemquam senem audivi oblitum, quo loco thesaurum obruisset; omnia, quae curant, meminerunt: vadimonia constituta, quis sibi, cui ipsi debeant.

Quid? iuris consulti, quid? pontifices, quid? augures, quid? philosophi senes, quam multa meminerunt! Manent ingenia senibus, modo permaneat studium et industria, neque ea solum in claris et honoratis viris, sed in vita etiam privata et quieta. Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit; quod propter studium cum rem neglegere familiarem videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut, quem ad modum nostro more male rem gerentibus patribus bonis interdici solet, sic illum quasi desipientem a re familiari removerent iudices. Tum senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse iudicibus quaesisseque num illud carmen desipientis videretur. Quo recitato sententiis iudicum est liberatus.

Num igitur hunc, num Homerum, Hesiodum, Simonidem, Stesichorum, num, quos ante dixi, Isocratem, Gorgiam, num philosophorum principes, Pythagoram, Democritum, num Platonem, num Xenocraten, num postea Zenonem, Cleanthem, aut eum, quem vos etiam vidistis Romae, Diogenem Stoicum, coegit in suis studiis obmutescere senectus? An in omnibus his studiorum agitatio vitae aequalis fuit?

Age, ut ista divina studia omittamus, possum nominare ex agro Sabino rusticos Romanos, vicinos et familiares meos, quibus absentibus numquam fere ulla in agro maiora opera fiunt, non serendis, non percipiendis, non condendis fructibus. Quamquam in illis minus hoc mirum est: nemo enim est tam senex qui se annum non putet posse vivere:

Traducción de un texto en verso con diccionario, con comentario y/o cuestiones de carácter fonético-morfológico y métrico-estilístico y/o cuestiones relacionadas con el uso didáctico y/o la actualidad del mundo clásico.

TEXTO A

Forsitan hunc generis fato reddamus amorem,
et Venus ex tota gente tributa petat.
Iuppiter Europen —prima est ea gentis origo—
dilexit, tauro dissimulante deum.
Pasiphae mater, decepto subdita tauro,
enixa est utero crimen onusque suo.
perfidus Aegides, ducentia fila secutus,
curva meae fugit tecta sororis ope.
en, ego nunc, ne forte parum Minoia credar,
in socias leges ultima gentis eo!
hoc quoque fatale est: placuit domus una duabus;
me tua forma capit, capta parente soror.
Thesides Theseusque duas rapuere sorores:
ponite de nostra bina tropaea domo!
Tempore quo nobis inita est Cerealis Eleusin,
( Gnosia me vellem detinuisset humus!)
tunc mihi praecipue (nec non tamen ante placebas)
acer in extremis ossibus haesit amor.
candida vestis erat, praecincti flore capilli,
flava verecundus tinxerat ora rubor,
quemque vocant aliae vultum rigidumque trucemque,
pro rigido Phaedra iudice fortis erat.
sint procul a nobis iuvenes ut femina compti!
fine coli modico forma virilis amat.
te tuus iste rigor positique sine arte capilli
et levis egregio pulvis in ore decet.
sive ferocis equi luctantia colla recurvas,
exiguo flexos miror in orbe pedes;
seu lentum valido torques hastile lacerto,
ora ferox in se versa lacertus habet,
sive tenes lato venabula cornea ferro.
denique nostra iuvat lumina, quidquid agis.

TEXTO B

Dum dubitat, tremebunda videt pulsare cruentum
membra solum, retroque pedem tulit, oraque buxo
pallidiora gerens exhorruit aequoris instar,
quod tremit, exigua cum summum stringitur aura.
Sed postquam remorata suos cognovit amores,
percutit indignos claro plangore lacertos
et laniata comas amplexaque corpus amatum
vulnera supplevit lacrimis fletumque cruori
miscuit et gelidis in vultibus oscula figens
“Pyrame”, clamavit, “quis te mihi casus ademit?
Pyrame, responde! Tua te carissima Thisbe
nominat: exaudi vultusque attolle iacentes!”.
Ad nomen Thisbes oculos a morte gravatos
Pyramus erexit visaque recondidit illa.
Quae postquam vestemque suam cognovit et ense
vidit ebur vacuum, “tua te manus” inquit “amorque
perdidit, infelix! Est et mihi fortis in unum
hoc manus, est et amor: dabit hic in vulnera vires.
Persequar extinctum letique miserrima dicar
causa comesque tui, quique a me morte revelli
heu sola poteras, poteris nec morte revelli!
Hoc tamen amborum verbis estote rogati,
o multum miseri meus illiusque parentes,
ut, quos certus amor, quos hora novissima iunxit,
componi tumulo non invideatis eodem.
At tu, quae ramis arbor miserabile corpus
nunc tegis unius, mox es tectura duorum,
signa tene caedis pullosque et luctibus aptos
semper habe fetus, gemini monimenta cruoris”.
Dixit et aptato pectus mucrone sub imum
incubuit ferro, quod adhuc a caede tepebat.
Vota tamen tetigere deos, tetigere parentes,
nam color in pomo est, ubi permaturuit, ater,
quodque rogis superest, una requiescit in urna”.

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN. ESPECIALIDAD LATÍN.

PARTE A: EJERCICIOS PRÁCTICOS.

PROSA :

  • TEXTO A: TÁCITO. ANNALES III (25-27)
  • TEXTO B: CICERÓN. DISCURSO EN DEFENSA DE L. CORNELIO BALBO (2-5)

VERSO:

  • TEXTO A : OVIDIO. HEROIDAS. FEDRA A HIPÓLITO (53-84)
  • TEXTO B : OVIDIO . METAMORFOSIS. PÍRAMO Y TISBE (133-166)

TRADUCCIÓN
CON DICCIONARIO

PUNTUACIÓN

Traducción donde se aprecie la comprensión del texto en su globalidad.

20 %

Correspondencia de las estructuras sintácticas o adopción apropiada de giros sustitutivos.

30 %

Adecuación al sentido original del texto respetando los rasgos de estilo de los autores latinos.

30 %

Comentario morfosintáctico-estilístico y/o histórico-cultural, según las características del autor.

Comentario fonético-morfológico y metríco-estilístico.

Ambos pueden tratar cuestiones relacionadas con el uso didáctico y/o la actualidad del mundo clásico.

20 %

  • Penalizarán errores morfosintácticos (confundir personas, tiempos, modos verbales,
    casos, relaciones de coordinación o subordinación …), hasta 4 puntos.

  • No traducir el texto íntegramente.

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN. ESPECIALIDAD LATÍN.

PARTE A: EJERCICIOS PRÁCTICOS.

TEXTO A: TITO LIVIO. AB URBE CONDITA XXI (21)

TEXTO B: CICERÓN. DE SENECTUTE VII (21-24)

TRADUCCIÓN
SIN DICCIONARIO

PUNTUACIÓN

Traducción donde se aprecie la comprensión del texto en su globalidad.

20 %

Correspondencia de las estructuras sintácticas o adopción apropiada de giros sustitutivos.

40 %

Adecuación al sentido original del texto respetando los rasgos de estilo de los autores latinos.

40 %

  • Penalizarán errores morfosintácticos (confundir personas, tiempos, modos verbales,
    casos, relaciones de coordinación o subordinación …), hasta 4 puntos.

  • No traducir el texto íntegramente.

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN.
ESPECIALIDAD LATÍN. PARTE B: TEMA

CONOCIMIENTO CIENTÍFICO PROFUNDO Y ACTUALIZADO DEL TEMA 80 %

  • Domina el contenido epistemológico de la especialidad.

  • Utiliza los conceptos con precisión, rigor y de forma actualizada.

  • Cita, emplea y contrasta con rigor científico, distinta bibliografía actualizada.

  • Muestra rigor científico con datos obtenidos de fuentes griegas y latinas originales.

  • Originalidad y creación personal del mismo.

ESTRUCTURA 15 %

  • Orden lógico: clara presentación de ideas (pudiendo incluir índice)

  • Interrelación equilibrada de las partes según enunciado y adecuada al tema.
    Introducción desarrollo conclusión tema y/o didáctica

  • Adecuación en la profundidad del desarrollo del tema

  • Coherencia: equilibrio entre los epígrafes e inclusión en el todo del tema
    (macroestructural)

  • Utiliza ejemplos aclaratorios y/o aplicaciones prácticas

EXPOSICIÓN DEL TEMA 5 %

  • La lectura es fluida y ágil como resultado de una expresión escrita correcta y el lenguaje no verbal ayuda en la exposición

  • No se aprecian contradicciones en la expresión que evidencien una lectura no literal del tema

  • Utiliza correctamente la oratoria y la dicción

PENALIZARÁN ERRORES CONCEPTUALES GRAVES.

Comentario: Desde mi punto de vista creo que este examen es equilibrado en cuanto a los textos y su dificultad, y apropiado para un proceso de selección de personal como es éste. Sólo me faltaría una cosa: un documento de garantías procedimentales en la evaluación de estas pruebas que contuviese el procedimiento para solicitar la revisión de la calificación y poder ver físicamente el examen corregido, para que el opositor pueda detectar sus propios fallos y corregirlos en futuras pruebas.

Publicado en Clásicas, Oposiciones | Deja un comentario