Clásicas – Catulo, carmen 85

catulo y lesbia

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

swirl-th

Odio y amo. Quizá me preguntes por qué.
No lo sé, pero así lo siento. Y sufro.

(Traducción Juan Antonio González Iglesias, en Catulo, Poesías, 2006)

swirl-th

Odio y amo. Me pregunté una vez por qué lo hacía.
Ya lo sé: siento que son los celos, su tortura.

(Traducción Aurora Luque, en Carpe amorem: antología, 2007)

swirl-th

Odi et amo, de José Antonio Castilla Gómez

El tópico de Catulo se ha interpretado, como de costumbre, frívolamente. Hay en él un sentido más hondo: el amor es una forma de locura (insania amoris, μαίνομαι κοὐ μαίνομαι) y “amar es destruir”. Se encuentra en los demás poetas elegíacos e incluso en Virgilio.

[Los amantes] se aman entre sí pero cada uno no ama al otro sino partiendo de sí mismo, no del otro. Su desgracia nace así de una falsa reciprocidad, escondida por un doble narcisismo. Hasta tal punto que en ciertos momentos, se manifiesta en el exceso de su pasión una especie de odio hacia el amado. Wagner lo ha visto mucho antes que Freud y los psicólogos modernos. “¡Elegido por mí, por mí perdido!”

(Denis de Rougemont, Amor y Occidente, p. 54)
Anuncios
Publicado en Clásicas, Literatura latina | Deja un comentario

Clásicas – Carlos García Gual, sobre la traducción (UMA 14-6-19)

PARA ARCHIVO.Carlos Garcia Gual, escritor. AULA

El pasado viernes 14 de junio de 2019 se celebró en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga una conferencia de Don Carlos García Gual en la que, como el mismo conferenciante advertía al principio de su charla, se trataron diversos “apuntes” sobre el tema de la traducción a lo largo de los muchísimos años dedicados a la investigación sobre este asunto.

Tuve la enorme suerte y el inmenso placer de poder escuchar esta conferencia en directo, y pensé que sería bueno poder ponerla a disposición de todos los interesados en este tema en formato de audio, para lo que cuento con la autorización del propio conferenciante.

Disfruten, disfruten.

Publicado en Clásicas | 2 comentarios

Clásicas – ¿Por qué elegir Griego en Bachillerato?

humanidades-sin-griego

¿Por qué elegir Griego en Bachillerato?

Elegir Griego en Bachillerato supone, sobre todo, una opción para alcanzar estudios superiores y una carrera universitaria. Pero no voy a entrar en disquisiciones sobre el valor de la asignatura, porque hay que decirlo alto y claro: no elegir Griego supone limitarse uno mismo las opciones para 2º de Bachillerato.

Empezaremos explicando la estructura actual del Bachillerato en España:

En el Bachillerato de Humanidades en 1º de Bachillerato hay una asignatura troncal obligatoria, Latín I, y una serie de asignaturas troncales de modalidad. De estas asignaturas troncales de modalidad, que son Historia del Mundo Contemporáneo, Griego I, Economía y Literatura Universal, el alumno debe elegir 2. Un pequeño matiz: las asignaturas que van seguidas de I tienen continuidad en 2º de Bachillerato, y son asignaturas de las que el alumno podrá examinarse en la Prueba de Evaluación del Bachillerato para el Acceso a la Universidad (EBAU o Selectividad). Si analizamos con detenimiento los contenidos de las asignaturas troncales de modalidad, veremos que ninguna de ellas permite al alumno examinarse de estos contenidos en las pruebas de la EBAU, ya que Historia del Mundo Contemporáneo no entra en Selectividad (sí Historia de España, que se da en 2º de Bachillerato), como tampoco Economía (sí Economía de la Empresa, que es una materia diferente de 2º de Bachillerato) o Literatura Universal (que es una asignatura que sólo se imparte en 1º de Bachillerato, pero no en 2º).

Al tratarse el Griego I de una asignatura con continuidad en 2º de Bachillerato, si no se elige en 1º, no puede el alumno matricularse de ella en 2º. En 2º de Bachillerato las asignaturas troncales de modalidad son las siguientes: Griego II, Economía de la Empresa, Historia del Arte y Geografía. Al igual que en 1º el alumno debe escoger de estas 4 asignaturas 2. Pero no puede elegir Griego II si en 1º no ha escogido Griego I. Y aquí es donde está la limitación: el alumno se ve obligado a elegir Historia del Arte y Geografía.

De cualquier forma todo dependerá de los estudios que el alumno quiera hacer en el futuro y, fundamentalmente, de la nota de corte que se exija para ellos. Por tanto, el Griego supone una buena opción para aumentar la nota en Selectividad al poder examinarse de esta asignatura en la fase específica de la misma, pudiendo alcanzar una mayor nota para el acceso a estudios superiores.

Creo que lo he explicado claramente, pero si alguien tiene alguna sugerencia o consulta puede dejarla como comentario a esta entrada.

 

Publicado en Clásicas, EBAU, Orientación, PAU | Deja un comentario

Ángel González – Ilusos los Ulises (Tradición clásica)

angel-gonzalez

Ilusos los Ulises

Siempre, después de un viaje,
una mirada terca se aferra a lo que busca,
y es un hueco sombrío, una luz pavorosa,
tan sólo lo que tocan los ojos del que vuelve.

Fidelidad, afán inútil.
¿Quién tuvo la arrogancia de intentarte?
Nadie ha sido capaz
—ni aun los que han muerto—
de destejer la trama
de los días.

(De Ángel González, Muestra, corregida y aumentada, de algunos procedimientos narrativos y de las actitudes sentimentales que habitualmente comportan (1976-1977), en Palabra sobre palabra, 2004)

swirl-th

«Nací en Oviedo en 1925. El escenario y el tiempo que corresponden a mi vida me hicieron testigo de innumerables acontecimientos violentos: revolución, guerra civil, dictaduras. Sin salir de la infancia, me convertí, de súbdito de un rey, en ciudadano de una república y, finalmente, en objeto de una tiranía. Regreso, casi viejo, a los orígenes, súbdito de nuevo de la misma Corona. Zarandeado así por el destino, que urdió su trama sin contar nunca con mi voluntad, me resigné a estudiar la carrera de Leyes, que tampoco contradecía la costumbre, casi norma de obligado cumplimiento, a la que sometían en su mayor parte los jóvenes de mi edad y de mi clase social —clase media, transformada en mi caso, como consecuencia de la guerra civil, en muy mediocre. Larga y prematuramente adiestrado en el ejercicio de la paciencia y en la cuidadosa restauración de ilusiones sistemáticamente pisoteadas, me acostumbré muy pronto a quejarme en voz baja, a maldecir para mis adentros, y a hablar ambiguamente, poco y siempre de otras cosas; es decir, al uso de la ironía, de la metáfora, de la metonimia y de la reticencia. Si acabé escribiendo poesía fue para aprovechar las modestas habilidades adquiridas por el mero acto de vivir. Pero yo hubiese preferido ser músico —cantautor de boleros sentimentales— o tal vez pintor.»

Ángel González

swirl-th

Entrevista a Ángel González: Generación del 50
| Deja un comentario

Clásicas – Humanidades sin Griego… ¿Estás de coña?

Comienza dentro de poco la matriculación de alumnos en bachillerato, y todavía hay centros que se atreven a incluir itinerarios de Humanidades sin Griego.

humanidades-sin-griego

Publicado en Clásicas | Deja un comentario

Elvira Daudet – El vellocino de oro (Tradición clásica)

El amor perjudica la salud; no amar, es la muerte
(Elvira Daudet)

Elvira Daudet – El vellocino de oro

Yo sé, siempre lo supe, que tú también me amaste;
lo gritaban tus ojos deslumbrados
por la luz que emanaba de mi cuerpo de niña
en su primer desnudo.
Tus labios se negaban a decirlo,
y sin embargo
«amor, amor» musitaba tu boca
bebiéndome el aliento.
Tus caníbales dientes repetían:
«amor,amor» mientras me devoraban.

Amabas mi inocencia sorprendida,
el temblor de mi carne de rosa encendida
que abriste dulcemente con tus labios,
y algunos brillos de mi inteligencia.

Cuando le puse el punto final a nuestra historia,
porque ya no era nuestra solamente
—había entre los dos una montaña
de ramas de canela como sexos,
y el canto de mujeres no amadas todavía
que en las cercanías del sueño oyen los hombres—,
sé que echabas de menos mi ternura.
Y que fuiste sincero cuantas veces pediste
que te abriera las puerta, llorando como un niño,
siempre que permitiera que salieras
a buscar el vellocino de oro cada noche.

(De Elvira Daudet, Cuaderno del delirio, 2012)

swirl-th

Con versando con Elvira Daudet
Publicado en Clásicas, Tradición clásica | Deja un comentario

Clásicas – Jornada SOS Griego (25 de mayo)

sos-griego-1

El próximo 25 de mayo, sábado, se celebrará en la sede de la Fundación Pastor (calle Serrano 107, de Madrid) una jornada con el título SOS Griego: Cómo salvar el Griego en Secundaria, que tiene como objetivo analizar las causas de la progresiva disminución de la horas de Griego en muchos de nuestros institutos (o su eliminación de facto), así como las medidas que entre todos podemos tomar para poner freno a esta situación y, si es posible, revertirla.

La asistencia es libre, pero, debido al aforo de la sala, conviene hacer una inscripción previa a la dirección electrónica que figura en el programa (sosgriego@gmail.com). Se aceptarán inscripciones hasta llegar al número de asientos del Salón de actos de la Fundación Pastor.

sos-griego-2

El programa de esta jornada puede descargarse en formato PDF en el siguiente enlace.

We want to teach Greek (gracias a Montse Bastons)

(Neus Gili, 1º Bachillerato, Instituto Premià de Mar)

La jornada podrá seguirse en directo a través del siguiente enlace:

 

Publicado en Clásicas, SEEC | Deja un comentario

Clásicas – Del latín al castellano (de José Antonio Castilla Gómez)

Un millón de gracias, José Antonio

Hoy quiero dejar aquí (como resumen y como homenaje al fantástico trabajo de José Antonio Castilla Gómez) la serie de videos Del latín al castellano. Tal y como él mismo dice:

No se trata de una simple relación de cambios fonéticos, sino de una reflexión sobre lo que nos dice la lengua, que es mucho. En este caso la lengua es el latín hablado por el pueblo entre finales de la Antigüedad y la Alta Edad Media. Lo que ese latín evolucionado al castellano y otras lenguas romances nos dice es que las comunidades que lo hablaban eran campesinas, ganaderas, analfabetas, ajenas a lo abstracto, a la educación, a la religión y al mundo de los nobles (corte, caballería, ejército, caza mayor). El léxico del pueblo fue heredado directa e ininterrumpidamente del latín (regula), por eso se denomina hereditario o patrimonial (reja). El resto, el formado por palabras usadas en ámbitos ajenos al pueblo llano, era culto (regular) y, cuando el pueblo lo empleaba corregido sobre todo por el clero (regla, non rella), semiculto.

Se trata de unos videos en los que se nos explican no sólo los cambios fonéticos, sino también la evolución de nuestra lengua y del léxico, tanto patrimonial como culto o semiculto. Esta herramienta puede utilizarse en clase como forma de repasar el apartado del léxico latino y su evolución.

1: Introducción

2: Oclusivas finales (-t, -c, -d, -m)

3: Vocales breves cerradas ( ĭ, ŭ)

4: Vocales medias (ĕ, ŏ) tónicas

5: Diptongos (au, oe, ae)

6: Consonantes oclusivas sordas (p, t, c)

7: Consonantes oclusivas sonoras (b, d, g)

8: Geminadas (-pp-, -tt-, -cc-, -mm-, -ss-)

9: Grupos consonánticos -(mb-, -pt- y -rs-)

10: Grupos consonánticos (-ns-, -sc-)

11: El grupo consonántico ks (x) y otros

12: La yod inicial antevocálica

13: Los grupos cl-, fl-, pl-, -li-, ti-, ci- + vocal

14: El grupo -di- + vocal

15: Los grupos -ni- + vocal, -gn-, -nn-, -mn-

16: Los grupos -ct- y -lt-

17: La fricativa labiodental sorda (f)

18: La s inicial preconsonántica

19: Apócope (1)

20: Apócope (2)

21: Apócope (3)

22: Síncopa (1)

23: Síncopa (2)

24: Síncopa (3)

25: Los hiatos “ea”, “eo”

26: Aféresis

27: La semivocal “u” entre consonante y vocal

28: Disimilación

29: Metátesis

30: Los diptongos romances “ai” y “ei”

31: Los grupos latinos “ge”/”gi”

32: Influjo de apertura de la “r”

33: Epéntesis

34: El diptongo “ai” procedente de “act-“/”ax-“

35: El diptongo romance “ae” procedente de “-agĭ-“

36: El grupo “al” + consonante

37: La yod

38: Los grupos romances “ee” y “oe”

39: La -n- adventicia

40: Inflexión

41: La posición del acento

42: Nuevas formaciones (1) – Temas imparisílabos

43: Nuevas formaciones (2) – Cambio de declinación

44: Nuevas formaciones (3) – Desinencias pasivas

45: Nuevas formaciones (4) – Cambio de conjugación

ç

46: Nuevas formaciones (5) – Nuevos verbos derivados

47: Nuevas formaciones (6) – Sufijo verbal “-iare”

48: Nuevas formaciones (7)

49: Nuevas formaciones (8)

50: Nuevas formaciones (9)

51: Nuevas formaciones (10)

52: Nuevas formaciones (11)

53: Nuevas formaciones (12)

54: Nuevas formaciones (13)

55: Nuevas formaciones (14)

56: Nuevas formaciones (15)

57: Nuevas formaciones (16)

58: El género neutro

59: Combinaciones de palabras

60: Lo que la lengua nos dice (1): “caballo” / “yegua”

61: Lo que la lengua nos dice (2): “casa” / “domus”

62: Lo que la lengua nos dice (3): “peso” y “sucio” / “mondo”

63: Lo que la lengua nos dice (4): “hueco -a”

64: Lo que la lengua nos dice (5): De abstracto a concreto

65: Lo que la lengua nos dice (6) Metáforas: “mola”

66: Lo que la lengua nos dice (7): Plebeyeces

67: Ucronías léxicas

68: Semicultismos

69: Palabras castellanas muertas (1)

70: Palabras castellanas muertas (2)

71: Actividades (1): furca

72: Actividades (2): fusus

73: Actividades (3): teda, fibra, fungus

74: Actividades (4): tŭrdŭs, ŭter, hĕdĕra

75: Actividades (5): ŭrtīca, tangĭt

76: Actividades (6): dĕcĭmat, rŭmpĭt

77: Actividades (7): battuĭt, tĕmptat

78: Actividades (8): hŏstis, famēlĭcŭs, fabrĭca

79: Actividades (9): ĭncūs, vĕnter

80: Actividades (10): arrectŭs, fēnŭm, marītŭs, foetor

81: Actividades (11): fūrtŭm, labŏrārĕ, fŭnda

82: Actividades (12): vĕrtĭt, cĭrcŭs

83: Actividades (13): sĕrvŭs, lītĭgārĕ

84: Actividades (14): despŏliārĕ

85: Actividades (15): fatŭm, sĕcūris, lĕpŭs

86: Actividades (16): catēnātŭs, *rĕtĭna, decŏllārĕ

87: Actividades (17): cĭppŭs, taxŭs, defensa, fŏcŭs

88: Actividades (18): fŭscŭs, augŭriŭm

89: Actividades (19): crĕpārĕ, cĭnnŭs

90: Actividades (20): *rēniōnes, gallĭcŭs

91: Actividades (21): aerāmen, vīmen

92: Actividades (22): sĭgĭllŭm

93: Actividades (23): pĭscis, pĭx

94: Actividades (24): radīcārĕ

95: Actividades (25): ĭntĕgrārĕ

97: Actividades (27): taleārĕ

98: Actividades (28): *exfŏllārĕ

99: Actividades (29): *scrūtĭniārĕ

100: Bibliografía

Publicado en Clásicas | Deja un comentario

Clásicas – Nuccio Ordine, Elogio de la lentitud y de los saberes inútiles

nuccio-ordine-barcelona-1510069279154

Para todos aquellos que no hayan podido asistir en Granada, en las XV Jornadas de Culturaclásica.com, a la conferencia de Nuccio Ordine titulada Elogio de la lentitud y de los saberes inútiles, dejo aquí el audio de esta maravillosa conferencia, de escucha obligada para todos los alumnos que comienzan el bachillerato o la universidad.

Actualización: Y el vídeo de la conferencia puede verse a continuación:

Publicado en Clásicas | Deja un comentario

Rogelio Toledo – Ἀθήναζε; πρὶν δὲ εἰς τὴν Πόλιν

rogelio-toledo
Gratias quam maximas, Rogeri

Rogelio Toledo – Ἀθήναζε; πρὶν δὲ εἰς τὴν Πόλιν·

λόγος τοῦ Ῥογήρου περὶ μεθόδων τὴν παλαιὰν Ἑλληνικὴν γλῶτταν μανθάνειν τὸν τρόπον τῶν ἐπικαλουμένων Βυζαντινῶν

1. Πρὸς τὰς πηγάς; προβάλλεται ἡ ἀπορία εἰς τὸ κοινόν·

a. Πολλοῖς μὲν πράγμασι ἐπρώτευον οἱ πάλαι Ἕλληνες…

ἆρα ὑπάρχουσιν οἱ θεοί; ποῖοι δέ εἰσιν; ἐπιμελοῦνται δὲ οἱ θεοὶ ἡμῶν τῶν ἀνθρώπων; ἆρα δὲ ὅσα ἐπὶ τῆς γῆς ὄντα τε καὶ ὑποκάτω αὐτῆς μετέχει τρόπον τινὰ καὶ τῶν εἰδῶν τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ; πῶς οὖν διάκειται ὁ κόσμος; τί κεῖται ἐφ’ αὐτοῖς ἡμῖν, τὶ δὲ ἐκτὸς. τί ποτἐ ἐστι τὸ καλόν; τἰ δὲ τὸ κακόν; τί δ’οὖν μᾶλλον συμφέροι ἂν ἡμῖν πρὸς τὴν εὐδαιμονίαν, πότερον ἡ δικαιοσύνη ἢ ἡ ἀδικία; ποῖα δὲ πολιτεῖα ἐστι ἡ δημοκρατία; πότε δε ἄρχεται ἡ ψυχὴ οὖσα, εἴπερ ἄρχεται… τί ποτέ ἐστι τὸ ἄνθρωπος εἶναι… καὶ τίνι διαφέρει ὁ ἄνθρωπος τῶν ἄλλων ζῴων… πῶς ἐπίσταταί τι, τίνι δὲ τρόπῳ οἶδε ἄνθρωπός τις ὅτι οἶδε τι… πότερον μετὰ τῶν αἰσθήσεων ἢ μᾶλλον διὰ μέρους τινὸς τῆς ψυχῆς διανοητικοῦ…

ἑκάστοτε μὲν οὖν ὅταν ἡμεῖς τοσαῦτα καὶ τοιαῦτα θαυμάζοντες ἐρωτῶμεν αὐτοὺς ἡμᾶς ἢ προς ἀλλήλους τί ποτέ ἐστι τὰ ἀληθῆ καὶ πῶς δυνάμεθα αὐτὰ εἰδέναι, δεῖ ἡμᾶς ἀεὶ ἐξ ἀνάγκης τρέπεσθαι πρὸς τὰς πηγὰς τὰς παλαιάς, ὅτι δὲ μάλιστα πρὸς τοὺς Ἑλληνας. Αὐτοὶ γὰρ οὕτως ἐπρώτευον σχέδον πάσῃ ἐπιστήμῃ ὥστε πάντα, ὅσα μεχρὶ τοῦ νῦν γέγραπται παρ’ ἡμῖν, οὐδὲν ἄλλο φαίνεσθαι ὄντα, ὡς ἔπος εἰπεῖν, ἢ ὑπομνήματα εἰς τοὺς ἐκείνους ἐπιστήμονάς τε καὶ φιλοσόφους.

b. Περὶ δὲ τοῦ μανθάνειν ἑτέραν γλῶτταν ἢ ἀυτὴν τὴν Ἕλληνικὴν καὶ συνεβάλοντο εἰς τὴν ἐπιστήμην;

ἀλλὰ δὲ περὶ μὲν τοῦ μανθάνειν ἑτέραν δὴ γλῶτταν καὶ συνεβάλοντό τινα τρόπον οἱ πάλαι Ἕλληνες εἰς τὴν ἐπιστήμην λέγοντές τι ὑγιές; ἆρά που εἴτε παρὰ τοῖς τότε ποιηταῖς εἴτε παρὰ τοῖς χωρὶς μέτρου συγγραφεῦσι γέγραπταί τι χρήσιμον ἢ ἄξιον λόγου περὶ τῶν τρόπων μανθάνειν ἑτέραν γλῶτταν; πρώτιστα μὲν πάντων ὅθεν περ ἀεὶ τὰ Ἑλληνικὰ γράμματα ἄρχονται, τοῦτό ἐστι, ἐκ τῶν ῥαπτῶν ἐπῶν τοῦ δίου Ὁμήρου, καὶ ἐνθένδε δεῖ ἡμᾶς ἄρχεσθαι πυνθανομένους.

2.a. Χωρία μὲν παρὰ τῷ Ὁμήρῳ.

τίνα οὖν χωρία ἑυρίσκομεν παρὰ τῷ Ὁμήρῳ; γνωστόν ἐστι πᾶσι τοῖς ποτε καὶ μᾶλλον καὶ ἧττον ἀνεγνωκόσι τὰ ἔπη τοῦ Δίου Ὁμήρου ὅτι οἱ τότε ἥρωες τῆς Ἰλίαδος –καὶ οἱ Αχαίοι καὶ οἱ Τρῶες– οὐδέποτε ἀποροῦσι διαλέγεσθαι ἀλλήοις ἐν τῇ μάχῃ καίπερ πολλαχόθεν ἀφικόμενοι ἢ πολέμιοι ὄντες, ἀλλὰ δὲ ἐν τρισὶ χωρίοις ἐν τῇ Ἰλίαδί γε φανερὸν γίγνεται ὅτι οὐ πάντες ἐχρώντο τῇ ἀυτῇ γλώττῃ, μάλιστα δὲ οἱ ἐπίκουροι τῶν τρώων –τουτέστι, οἱ σύμμαχοι– (Il. 2.802–6; Il. 2.867–69; Il. 4.433–38)· λέγεται μὲν οὖν τῶν ἐπικούρων ὡς εἴεν βαρβαρόφωνοι ἢ πολύκλητοι· ἄλλη γὰρ γλῶττα ἦν τῶν πολλῶν ἀνθρώπων τῶν πανταχοῦ ἀνὰ τὴν οἰκουμένην ἐσκεδασμένων. ἐν δὲ τῇ Ὀδυσσείᾳ μόνον στίχος εἷς τεκμαίρεται ὅτι ἐν τῇ Κρήτῃ οἱ ἄνθρωποι πολλαῖς καὶ ἄλλαις γλώτταις ἐχρώντο (Οd. 19.172–77). ἀλλὰ ἵσως τοῦτο λέγει ὁ Οδυσσεύς πάλιν ψευδόμενος. ὅμως δὲ οὐδαμοῦ ἀνὰ τὴν Ἰλίαδα μανθάνομεν παρὰ τοῦ δίου Ὁμήρου πῶς οἱ πάλαι ἥρωες τε καὶ ἡρῷναι μανθάνοιεν ἑτέρας γλώττας. ἄλλοθι δὲ ἐν τῷ ὁμηρικῷ ὕμνῳ εἰς τὴν Αφροδίτην, αὐτὴ ἡ θεὰ προσποιουμένη ἔμπροσθεν τοῦ Ἀγχίσου γυνή τις εἶναι ἐξηγεῖται διὰ τί δύναται δυοῖν γλώτταιν λέγειν (Hymn. Hom. Ven. 111–16)· χωρὶς τέχνης οἴκοι διὰ τῆς συνουσίας μετὰ τῶν συγγενῶν.

2. b. Παρὰ δὲ τῷ Ἡροδότῳ;

Ἡρόδοτος ὁ Ἁλικαρνασεύς ὡς κάλλιστα ἱστόρησε μὲν τὰ μεγάλα τε καὶ θαυμαστὰ ἔργα, τὰ μὲν τῶν Ἑλλήνων, τὰ δὲ τῶν βαρβάρων, παντάπασι δὲ περὶ σμικροῦ ἐποιήσατο τὰς γλώττας τῶν πολλῶν καὶ ἄλλων ἐθνῶν ὅποι ἐπορεύσατο. κεῖνται γὰρ μέντοι ἐκεῖ καὶ ἐκεῖ λέξεις ξέναι, οἷον δέλτος, βυσσός, σίνδων, κάμελος καὶ κινάμωμον, οὐδὲν δὲ ἧττον δῆλος γίγνεται οὐκ ἐπιστάμενος Αἰγυπτιστί οὔτε Περσιστί οὔτε ἄλλῃ γλώττῃ, οἷον ἐν τῷ πρώτῳ βιβλίῳ, ἑκατοστῷ τριακοστῷ ἐνάτῳ κεφαλαίῳ (1. 139), ὅπου λέγει πάντα τὰ ὀνόματα τῇ Περσικῇ γλώττῃ τελευτῶσι ἐς τὸ γράμμα σίγμα. ἀλλὰ τοῦτο οὔκ ἐστι ἀληθές, ἄλλοθι δὲ ἐν ταῖς ἱστορίας καὶ μνήμην ποιεῖται ὁ Ἡρόδοτος τοῦ ἑρμηνέως ἐν τῷ Αἰγύπτῳ, ὅπερ τεκμαίρεται ὅτι αὐτὸς οὐκ ἐπίστατο τὴν τῶν Αἰγυπτίων γλῶτταν. Τέλος δὲ βουλοίμην ἂν νῦν γε διὰ βραχέων εἰπεῖν περὶ τοῦ χωρίου ἐν τῷ δευτέρῳ βιβλίῳ, κεφαλαίοις δευτέρῳ τε καὶ τρίτῳ (2. 2-3). ἐστὶ οὖν ἡ ἱστορία τοῦ Ψαμμητίχου, βασιλέως τῶν Αἰγυπτίων, ὃς ἐπιτεχνήσατο τρόπον εἰδέναι τίνες ἦσαν οἱ πρῶτοι τῶν ἀνθρώπων. δίδωσι μὲν δύο βρέφη ​ ποιμένι τινὶ τρέφειν, κελεύει δε μηδένα ἐναντίον τῶν βρεφῶν μηδεμίαν φωνὴν ἱέναι, οὕτως οὖν μετὰ δύο ἔτη συνέβη ὅτι τὰ βρέφη βεκὸς ἐφώνουν. τοῦτο οὖν ἀνάπαλιν παρέχει τεκμήριόν τι τοῦ τρόπου μἀνθάνειν γλῶττάν τινα παρὰ τοῖς παλαιοῖς κύκλῳ τῆς παρ’ ἡμῖν θαλάττῃ· φύσει μὲν χωρὶς δὲ τέχνης.

2. c. Περὶ δὲ τοῦ Θεμιστοκλέους…

Ὁ Θεμιστοκλῆς τοῦ Νεοκλέους ὁ Φρεάριος (527 π.Χ. – 459 π.Χ.), ἦν μὲν ἀρχηγός τῆς δημοκρατίας ἐν ταῖς τότε Ἀθήναις, ἐμαχέσατο δὲ τοῖς Πέρσαις τε Μαραθῶνι καὶ ἐν τῇ Σαλαμῖνι, οὐδὲν δὲ ἧττον κατηγορούμενος ὡς προδότης εἴη τε καὶ σύμμαχος τῶν Περσῶν ἔφυγε παρὰ τὸν Ἀρταξέρξην, ὅπου, καθάπερ λέγεται, ὡς τάχιστα ἔμαθε Περσιστί. Τοῦτο δὴ ὅτι Ἕλλην τις ἐδύνατο λέγειν ἑτέρᾳ γλώττῃ οὕτω ἄτοπόν τε καὶ παράδοξον ἐφάνητο ὄν ὥστεπολλοὶ συνγραφεῖς τε Λατῖνοι καὶ Ἕλληνες περὶ τούτου συνέγραψαν. δυστυχῶς δὲ ουδεὶς αὐτῶν ἐξηγήσατο τίνι τρόπῳ ἐκτήσατο ὁ Θεμιστοκλῆς ταύτην τὴν ἐπιστήμην, ὁ δὲ Κοϊντιλιανὸς καὶ ὁ Βαλέριος Μάξιμος εἶπον τὴν αἰτίαν τούτου εἶναι τὴν μνήμην, οἷὸς γὰρ τε ἦν πάντα ἐν τῇ μνήμῃ σῴζειν, πῶς δὲ τοῦτο εἰς ἀκρίβειαν μόνοι οἱ θεοὶ ἴσασιν.

οὕτως οὖν περὶ τοῦ μανθάνειν ἑτέραν γλῶτταν ἱκανῶς εἴρηται, ἔλθωμεν δὲ πορροτέρω εἰ εὕρωμεν ἂν τί περὶ μανθάνειν αὐτὴν τὴν Ἑλληνικήν.

3. Τί δὲ περὶ μανθάνειν αὐτὴν τὴν Ἑλληνικήν;

3.a. Παράδειγμα τῆς διδασκαλίας παρὰ τῷ Πλάτωνι ἐν τῷ Πρωταγόρᾳ.

τοιγαροὖν εὗρον παρὰ τῷ Πλάτωνι ἐν τῷ διαλόγῳ ὄνομα Πρωταγόρας παράδειγμα ὃ καίπερ μεστὸν εἰρωνείας ὄν δηλοῖ τὴν τότε διδασκαλίαν. πάντες γὰρ οἱ περὶ τὸ παιδίον (συγγενεῖς τε καὶ οἰκεῖοι) ἐδίδασκον καὶ ἐνεδείκνυον τί εἴη ἕκαστον χρῆμα καὶ πότερον ὅσιον ἢ ἀνόσιον εἴη, τίνα μὲν τὰ δέοντα ποιεῖν, τίνα δὲ τα μὴ δέοντα ποιεῖν, οἷον· ….

οὕτως οὖν τὸ μὲν πρῶτον μανθάνει τὸ παιδίον τὰ ὀνόματα τῶν ὄντων ἅμα τοῖς ἐπιτεδεῦμασι, ἔπειτα δὲ ἤδη ἐν τῷ διδασκαλείῳ ἀναγκάζεται μανθάνειν ἀπὸ στόματος τὰ ποίηματα τῶν ἀγαθῶν ποιητῶν (ἐκμανθάνειν, σῴζειν ἐν τῇ μνήμῃ). ἀλλὰ ἐνταῦθα περὶ τοῦ τρόπου ἢ τέχνης τινὸς ἀκριβῶς μανθάνειν οὐδείς ἐστι ὁ λόγος.

3. b. ὅσα λέγεται περὶ αὐτοῦ τοῦ Πρωταγόρου

ἀλλὰ ἴσως τις ὑμῶν εἴποι ἂν ὅτι ὁ Πρωτάγορας ῥήτωρ καὶ σοφιστὴς καὶ δὴ καὶ γλωσσόλογος ὤν ἐγίγνωσκε τέχνην καὶ τρόπον διδάσκειν τὴν Ἑλληνικήν, τοῦτο δὴ οὐδαμῶς ἀμφιβητῶ. πολλὰ γὰρ ἐπίστατο οὐ μόνον περὶ τῆς ῥητορικῆς –τοῦτο δῆλον πᾶσι– ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ὁ πρῶτος ἀνεῦρον πολλὰ ἄξια λόγου προσήκοντα τῇ γραμματικὴ τέχνῃ ἢ τῇ γλωσσολογίᾳ.

  • διῄρει τὰ γένη τῶν ὀνοματων· ἄρρενα θήλεα σκευή. (Arist. Rhet. 1407 b 6–9)
  • διεῖλε τὸν λόγον εἰς τέτταρα· εὐχωλὴν, εῤώτησιν, ἀπόκρισιν, ἐντολήν. (DL 9.53–54)
  • μέρη χρόνου διώρισε καὶ καιροῦ δύναμιν ἐξέθετο. (DL 9.52)

ἀλλὰ τοιαῦτα οὐ συμβάλλεται πολὺ εἰς τὸ διδάσκειν τὰ πρῶτα δὴ στοιχεῖα τῆς Ἑλληνικῆς γλώττης.

3. c. Περὶ δὲ τοῖν δυοῖν εἰς ἀεὶ εὐδοξοτάτοιν φιλοσόφοιν

ὁμοίως δὲ συμβαίνει ὅταν ἀποβλέπωμεν πρὸς τὸν Πλάτωνα τε καὶ τὸν Ἀριστοτέλη, ὅσα γὰρ συνεγράψαν περὶ τῆς γλώττης ἅτε φιλόσοφοι ὄντες μᾶλλον προσήκει –δῆλον ὅτι– τῇ φιλοσοφία. τοιγαροῦν ἐν τῷ διαλόγῳ Κρατύλος ἐπιγραφομένῳ ὁ λόγος ἐστὶ περὶ τῆς ὀρθότητος τῶν ὀνομάτων, πότερον μὲν φύσει ἢ νόμῳ ὀρθῶς ὀνομάζονται τὰ ὄντα, πότερον δὲ ἀληθῶς ἔξεστι εἰδέναι τὰ ὄντα διὰ τῶν ὀνομάτων. παρὰ δὲ τῷ Ἁριστοτέλει ἐν μὲν τοῖς βιβλίοις περὶ τῆς λογικῆς τέχνης προβάλλεται, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, ὅπως διάκεινται τὰμεταφυσικὰ πράγματα πρὸς τὴν συμπλοκὴν τῶν ῥημάτων τοῖς ὀνόμασι (τουτέστι πρὸς τὴν σύνταξιν), ἐν δὲ τῇ ῥητορικῇ ἢ ἐν τῇ ποιητικῇ ὁ λόγος ὁ τῇ γλώττῃ προσήκων μᾶλλόν ἐστι περὶ τῆς λέξεως (τούτεστι περὶ τῶν τρόπων τοῦ λέγειν).

τοιαῦτα οὖν οὐδὲ συμβάλλεται πολὺ εἰς τὸ διδάσκειν τὰ πρῶτα δὴ στοιχεῖα τῆς Ἑλληνικῆς γλώττης.

4. Οὐκ ὀλίγα μέντοι ὑπάρχει τῶν τῷ Ἀλεξάνδρῳ τῷ Μακεδονίῳ διαδόχων τὰς ἐπαρχίας διανειμαμένων ἃ ἔγωγε ὅμως ἐῶ νῦν δὴ χαίρειν, λέγω δὲ τίνα καὶ διὰ τί αὐτὰ παρίημι.

ταῦτά μὲν ἐστι τὰ Ἑρμενεύματα Ψευδοδοσιθέανα, ἢ πάπυροι μαθητριῶν τε καὶ μαθητῶν ἐν τῷ Αἰγύπτῳ, τὰ δὲ ὅσα συνέγραψαν οἱ Στωίκοι, μάλιστα δὲ ὁ Χρύσιππος ὁ Σολεύς, ἢ ὅσα ἄνδρες γραμματικοί, ὥσπερ Διονύσιος ὁ Θρᾷξ ἢ Απολλώνιος Δύσκολος.

τὰ μὲν πρῶτα –λέγω οὖν τὰ Ἑρμενεύματα Ψευδοδοσιθέανα, ἢ τοὺς παπύρους ἀπὸ τοῦ Αἰγύπτου– ἐῶ νῦν γε χαίρειν ὅτι ἀνάπαλιν φαίνονταί μοι οὐδεμίαν τέχνην ἔχοντα, πάντα γὰρ κεῖται εἴτε ἐπὶ τῇ μνήμῃ εἴτε ἐπὶ τῇ συνουσία μετὰ ἄλλων συγγενῶν ἢ οἰκείων. τὰ δὲ δεύτερα –λέγω νῦν γε τὰ τὼν στωίκων ἢ τῶν γραμματικῶν– καὶ παρίημι ἐνταῦθα ὅτι ἄγαν τεχνικὰ ὄντα οὐ βοηθεῖ τῷ βουλομένῳ πορεύεσθαι τὴν ὁδὸν πρὸς τὸ εὖ ἑλληνίζειν·

5. Εἰς τὴν Πόλιν δή!

οὕτως οὖν μᾶλλον λυσιτελεῖ ἡμῖν ἰέναι πρώτερον εἰς τὴν Πόλιν· ἐκεῖ γὰρ παρὰ τοῖς καθ’ ἡμᾶς ἐπικαλουμένοις Βυζαντινοῖς εὑρίσκομεν μὲν ὅτι εἰ καὶ ἡ παλαιὰ Ἑλληνικὴ γλῶττα οὐκ ἔτι ἤν ἡ πάτρῳος γλῶττα, ὅμως δὲ ταύτην ἔμαθον οὐ μόνον λέγειν ἀλλὰ καὶ γράφειν, εὑρίσκομεν δὲ καὶ δὴ καὶ δύο τρόπους πάνυ σαφῶς πεφρασμένους, τὸν μὲν τῶν σχεδιοφραφιῶν, τὸν δὲ τῆς ἐγκυκλίου παιδεύσεως. αὐτὴ ἡ Ἄννα Κομνηνὴ ποιεῖται μνήμην τούτοιν δυοῖν τρόποιν μανθάνειν τὴν Ἑλληνικὴν γλῶτταν ἐν τῇ πέντεκαιδεκάτῃ βίβλῳ τῆς Ἀλεξιάδος. ἀλλὰ πρὶν τὸ ἀναγνῶναι τοῦτο τὸ χωρίον, βουλοίμην ἂν διὰ βραχυτάτων ὑμᾶς μνῆσαι τίς ἦν ἡ Ἄννα Κομνηνὴ, ἐὰν τις μὴ ἀκριβῶς μνημονεύῃ·

  • θυγάτηρ τῶν βασιλέων Ἀλεξίου καὶ Εἰρήνης, 1083 – ca. 1154

ἐν τῷ χιλιοστῷ ὀγδόκοστῳ καὶ τρίτῳ ἔτει

ἐν τῷ χιλιοστῷ ἑκατοστῷ πεντηκοστῷ καὶ τεττάρτῳ ἔτει

  • διὰ οὖν τῆσδε Ἀλεξιάδος βούλεται τὰς πράξεις ἐξηγήσασθαι τοῦ αὐτῆς πατρὸς οὐκ ἀξίας σιγῇ παραδοθῆναι, ὅσας τε τῶν σκήπτρων ἐπειλημμένος κατεπράξατο καὶ ὅσας πρὸ τοῦ διαδήματος ἔδρασεν ἑτέροις βασιλεῦσιν ὑπηρετούμενος.
  • τὸ Ἑλληνίζειν εἰς ἄκρον ἐσπούδασε καὶ ῥητορικῆς οὐκἀμελετήτως εἶχε καὶ τὰς Ἀριστοτελικας τέχνας εὖ ἀνέγνω τε καὶ τοὺς Πλάτωνος διαλόγους.

7. Ἀλεξιάδος πεντεκαιδεκάτη, 7 § 9

ἀλλὰ ταῦτα μέν τὰ τεμένη καὶ ἱερὰ φροντιστήρια εἰσιόντι σοι κατὰ λαιὰν ἀπαντήσειε· κατὰ δὲ τὴν δεξιὰν τοῦ μεγάλου τεμένους παιδευτήριον ἕστηκε τῶν γραμματικῶν παισὶν ὀρφανοῖς ἐκ παντοδαποῦ γένους συνειλεγμένοις, ἐν ᾧ παιδευτής τις , προκάθηται καὶ παῖδες περὶ αὐτὸν ἑστᾶσιν, οἱ μὲν περὶ ἐρωτήσεις ἐπτοημένοι γραμματικάς, οἱ δὲ ξυγγραφεῖς τῶν λεγομένων σχεδῶν. καὶ ἐστὶν ἰδεῖν καὶ Λατῖνον ἐνταῦθα παιδοτριβούμενον, καὶ Σκύθην ἑλληνίζοντα καὶ Ῥωμαῖον τὰ τῶν Ἑλλήνων συγγράμματα μεταχειριζόμενον, καὶ τὸν ἀγράμματον Ἕλληνα ὀρθῶς ἑλληνίζοντα. τοιαῦτα καὶ περὶ τὴν λογικὴν παίδευσιν τὰ τοῦ Ἀλεξίου σπουδάσματα. τοῦ δὲ σχέδους ἡ τέχνη εὕρημα τῶν νεωτέρων ἐστί καὶ τῆς ἐφ’ ἡμῶν γενεᾶς. {…}

ἀλλὰ νῦν οὐδ’ ἐν δευτέρῳ λόγῳ τὰ περὶ τούτων τῶν μετεώρων καὶ ποιητῶν , καὶ αὐτῶν συγγραφέων καὶ τῆς ἀπὸ τούτων ἐμπειρίας· πεττεία δὲ τὸ σπούδασμα καὶ ἄλλά τα ἔργα ἀθέμιτα. ταῦτα δὲ λέγω , ἀχθομένη διὰ τὴν παντελῆ τῆς ἐγκυκλίου παιδεύσεως ἀμέλειαν. τοῦτο γάρ μου τὴν ψυχὴν ἀναφλέγει, ὅτι πολὺ περὶ ταὐτὰ ἐνδιατέτριφα, κἄν, ἐπειδὰν ἀπήλλαγμαι τῆς παιδαριώδους τούτων σχολῆς , καὶ εἰς ῥητορικὴν παρήγγειλα καὶ φιλοσοφίας ἡψάμην καὶ μεταξὺ τῶν ἐπιστημῶν πρὸς ποιητὰς τε καὶ ξυγγραφεῖς ἤιξα , καὶ τῆς γλώττης τοὺς ὄχθους ἐκεῖθεν ἐξωμαλισάμην, εἶτα ῥητορικῆς ἐπαρηγούσης ἐμοὶ κατέγνων τῆς τοῦ πολυπλόκου τῆς σχεδογραφίας πλοκῆς.

7. a. Περὶ μὲν τῶν σχεδιογραφῶν

ἀνάλυσις τῆς γραματικῆς

7. b. Περὶ δὲ τῆς ἐγκυκλίου παιδεύσεως;

9. Εἰς τίνα διαίρεῖται τὰ μέρη τῶν ἐγκυκλίων μαθημάτων

1. μιμεῖθαι

2. ἀνάγνωσις

ἡ παθητικὴ ἕξις τοῦ λαμβάνειν διὰ τῆς ὄψεως

3. ἀκρόασις

ἡ παθητικὴ ἕξις τοῦ λαμβάνειν διὰ τῆς ἀκοῆς

4. παράφρασις

a) ἀπὸ στόματος

ἡ ἐνεργητικὴ ἕξις τοῦ λέγειν

b) γράμμασι

ἡ ἐνεργητικὴ ἕξις τοῦ λέγειν

10. Ἐκ τῶν ῥηθέντων συλλογίζεται τάδε·

ἐπεὶ παρὰ τοῖς πάλαι Ἕλλησί οὐκ ἐστι ἀκριβῶς τέχνη μανθάνειν ἑτέραν γλῶτταν οὐδὲ αὐτὴν τὴν Ἑλληνικήν, μᾶλλον λυσιτελεῖ τῷ βουλομένῳ πορεύσθαι τὴν ὁδὸν εἰς τὸ εὖ ἑλληνίζειν τὸ πρῶτον ἀποβλέπειν εἰς τὰς τέχνας τῶν καθ ἡμᾶς καλουμένους βυζαντιούς.

εἴχον γὰρ δύο τέχνας μανθάνειν τὴν παλαιὰν Ἑλληνικήν, τὴν μεν τῆς σχέδου, τὴν δὲ τῆς ἐγκυκλίου παιδεύσεως. ἡ μὲν πολλάκις καλεῖται τὸ νῦν γε ἡ Προυσιανικὴ μέθοδος, ἡ δὲ ἑτέρα ὁμοιότερά ἐστι τῆ φύσει μεθόδῳ. ἐστι γὰρ τέχνη ἡ μιμεῖται τοὺς πάλαι συγγραφέας διὰ τῆς ἀναγνώσεως, τῆς ἀκροάσεως καὶ τῆς παραφράσεως. τούτέστι διὰ τῶν ἀναγγαίων ἕξεων αἷς χρώμεθα ἀεὶ μανθάνοντες ἡντιναοῦν γλῶτταν.

swirl-th

El pasado 11 de mayo, en las XV Jornadas de Culturaclásica.com, la primera de las ponencias tuvo a Rogelio Toledo (de la Freie Universität Berlin) como conferenciante. Su charla (en griego ático clásico) tuvo como guión (que no como contenido, porque el conferenciante se apartó cuando quiso y pudo de este texto) el texto anterior, bajo el título Ἀθήναζε; πρὶν δὲ εἰς τὴν Πόλιν· métodos para aprender griego clásico a la manera de los bizantinos. Desafortunadamente, no conseguí grabar la conferencia completa, pero puede escucharse una parte importante de la misma en el siguiente enlace:

Actualización: La presentación que utilizó Rogelio puede descargarse en este enlace: Rogelio Toledo – Athenaze. También en este enlace (Guión y bibliografía) puede descargarse el archivo pdf.

Publicado en Clásicas | 1 Comentario