Reunión de Coordinación Selectividad Griego 5-2-14 Málaga

Con un poco de retraso sobre el horario previsto, el pasado miércoles 5 de febrero de 2014 se celebró la reunión de coordinación de la asignatura de Griego II en Málaga. Como es usual, dejo aquí la información allí suministrada para el que no pudiese asistir:

Prueba de Acceso a la Universidad

Ponencia de Griego II

Febrero de 2014

Como se anticipó en la información enviada a principios de curso, no se han producido cambios y la prueba queda como estaba. A continuación, se reproduce lo enviado sobre su estructura y las direcciones donde se puede ampliar información.

  1. Traducción de un texto de entre 25 y 30 palabras (5 puntos)

Opción A: libro IV de la Anábasis de Jenofonte.
Opción B: Antología de autores (https://sites.google.com/site/selectividadgriegoandalucia). Los textos
señalados como complementarios no aparecerán en la Prueba de Acceso: A7, A8, A16, A27 de Apolodoro; B2 y B3 de Diodoro; C1 de Isócrates; D4 de Luciano; G1 de Plutarco.

2. Análisis morfológico de dos términos y análisis sintáctico de un pasaje del texto (1 punto).

3. Etimologías (1 punto).

De la lista siguiente, se propondrán dos términos griegos, de los cuales habrá que citar dos derivados castellanos de cada uno.
αἷμα -ατος
δῆμος
λίθος
παῖς
τραῦμα
ἄνθρωπος
ἐγώ
λόγος
παλαιός
ὕδωρ
ἀντί-
ἐπί
μέγας
πᾶς πᾶσα
ὑπό
ἄριστος
εὐ-
μέλας
πᾶν
φέρω
ἀρχή
ζῷον
μέτρον
πέντε
φίλος
αὐτός
ἥλιος
μικρός
περί
φόβος
βιβλίον
θάνατος
μόνος
πνεῦμα
φωνή
βίος
θεός
μορφή
πόλις
φώς, φοτός
γαστήρ
θεραπεία
νεκρός
πολύς
χείρ
γῆ
ἰατρός
νέος
πούς, ποδός
χρόνος
γράφω
ἱερός
νόμος
πρῶτος
χρῶμα
γυνή
ἵππος
ὀδούς
πῦρ
ψευδής
δέκα
καρδία
ὄνομα
σῶμα
ψυχή
δέρμα
κεφαλή
πάθος
τόπος

4. Literatura (3 puntos).

En el desarrollo del tema, debe primar la caracterización del género sobre el detalle de autores y obras. Se propondrá uno de estos cuatro: la poesía épica, la poesía lírica, el drama o la historiografía.

Direcciones de interés:

  • Directrices, orientaciones y exámenes de años anteriores en el Distrito único andaluz:

http://www.juntadeandalucia.es/innovacioncienciayempresa/sguit/g_b_examenes_anteriores.php

  • Contacto con los ponentes:

Carlos Alcalde, cama@uma.es
José Manuel Ortega, epmalaga@hotmail.com

Publicado en Andalucía, PAU | Etiquetado ,

Reunión de Coordinación Selectividad Latín 5-2-14 Málaga

El pasado 5 de febrero de 2014, a las 12:00, se celebró la reunión de coordinación de la asignatura de Latín II en la provincia de Málaga. Como es usual, dejo aquí la información allí suministrada para el que no pudiese asistir, así como los comentarios del ponente Manuel Infante para el próximo curso 2014-2015 y la propuesta surgida de aquella reunión:

PAU. Distrito de Málaga. CURSO 2013-14

  • Podéis contactar con los ponentes a través del correo paumalagalatin@hotmail.com
  • Ha cambiado el calendario de las pruebas 12, 13 y 14 sábado. LATÍN
    último día. Consultar en
    http://www.juntadeandalucia.es/innovacioncienciayempresa/sguitg_b_calendario.php
  • Para el presente curso (hasta septiembre 2014) se mantienen los autores y obras actuales. la opción A CÉSAR (Guerra de las Galias) y en segundo lugar la opción B SALUSTIO (Conjuración de Catilina). Ambos aparecerán retocados, el texto de Salustio no llevará arcaísmos ni subordinadas complejas, intentando igualar en dificultad las dos opciones.
  • Para PAU 2015 y PAU 2016 se adoptará la opción elegida mayoritariamente por votación. Por lo que en el Distrito de Málaga se realiza la votación entre estas dos alternativas con el siguiente resultado:

  1. Mismos autores y cambio de obras. Opción A: César (Guerra Civil) Opción B: Salustio (Guerra de
    Yugurta):  36 votos
  2. Prosa y verso: Opción A: César (Guerra Civil) y Opción B: Ovidio o Virgilio:  26 votos
  • Se podrá usar cualquier diccionario latino-español, incluyendo SU apéndice gramatical. No se admitirán apéndices gramaticales elaborados por el alumnado o profesorado. Se advertirá al alumnado que en los diccionarios pueden subrayarse los significados de las palabras, pero no se puede escribir en ellos los contenidos del temario. Los diccionarios podrían ser revisados.
  • Pregunta de Léxico: A diferencia del examen de Griego, hay que comentar la evolución de los dos términos propuestos y sus correspondientes derivados en español (cultismos y palabras patrimoniales). Las palabras se propondrán entre éstas: annum, aperire, aurum, capillum, causam, clavem, delicatum, dominum, facere, filium, flammam, integrum, laborare, lactem, magistrum, multum, mutare, noctem, oculum, operam, petram, plenum, populum, portam, rotam, somnum, strictum, terram, ventum, vitam. En paulatinygriego.wordpress.com podéis consultarla pinchando el siguiente enlace.

Dª. Virginia Alfaro Bech y D. Manuel Infante Santiago. Ponentes de Latín

PAU. Distrito de Málaga

Publicado en Andalucía, PAU | Etiquetado , | 1 Comentario

Los números de 2013

Los duendes de las estadísticas de WordPress.com prepararon un informe sobre el año 2013 de este blog.

Aquí hay un extracto:

La sala de conciertos de la Ópera de Sydney tiene una capacidad de 2.700 personas. Este blog ha sido visto cerca de 39.000 veces en 2013. Si fuera un concierto en el Sydney Opera House, se necesitarían alrededor de 14 representaciones con entradas agotadas para que todos lo vean.

Haz click para ver el informe completo.

| Etiquetado

Andalucía – Calendario Selectividad Curso 2013-2014

Se ha publicado en la página del Distrito Único Andaluz el calendario de las Pruebas de Acceso a la Universidad para el curso 2013-2014. Las principales novedades son:

  1. Que este año se adelantan las Pruebas de Acceso una semana en junio, a los días 12, 13 y 14 de junio (jueves, viernes y sábado), mientras que sigue el horario anterior en septiembre, los días 16, 17 y 18 (martes, miércoles y jueves).
  2. Que las posibles incompatibilidades de horario se resolverán con una sesión de tarde el tercer día.
  3. Que en junio el tercer día es sábado, cuando anteriormente las pruebas siempre se habían celebrado de lunes a miércoles o de martes a jueves.

En fin, algunos cambios y novedades para la que se prevé como última convocatoria de Pruebas de Acceso hasta nueva orden. Se puede descargar un archivo pdf con el calendario en el siguiente enlace.

Publicado en Andalucía, PAU

SEEC – Certamen Ciceronianum 2014 (II)

El texto sobre el que versará el examen del Certamen Ciceronianum 2014, convocado por la Sociedad Española de Estudios Clásicos (SEEC), es una selección de pasajes del tratado de retórica titulado Orator Ad M. Brutum, de Cicerón. Puede descargarse desde este enlace.

Publicado en Clásicas, SEEC | Etiquetado , ,

SEEC – Prueba de Griego 2014 (II)

La Prueba de Griego 2014 tiene como texto el siguiente:

Luciano Historias verdaderas II, 11-21

Edición de A. M. Harmon. Cambridge, MA. Harvard University Press. London. William Heinemann Ltd. 1913. 1. (con alguna corrección sobre el texto de Oxford)

[11] τοὐντεῦθεν αὐτομάτων ἡμῖν τῶν στεφάνων περιρρυέντων ἐλελύμεθα καὶ εἰς τὴν πόλιν ἠγόμεθα καὶ εἰς τὸ τῶν Μακάρων συμπόσιον. αὐτὴ μὲν οὖν ἡ πόλις πᾶσα χρυσῆ, τὸ δὲ τεῖχος περίκειται σμαράγδινον. πύλαι δέ εἰσιν ἑπτά, πᾶσαι μονόξυλοι κινναμώμινοι· τὸ μέντοι ἔδαφος τὸ τῆς πόλεως καὶ ἡ ἐντὸς τοῦ τείχους γῆ ἐλεφαντίνη· ναοὶ δὲ πάντων θεῶν βηρύλλου λίθου ᾠκοδομημένοι, καὶ βωμοὶ ἐν αὐτοῖς μέγιστοι μονόλιθοι ἀμεθύστινοι, ἐφ᾽ ὧν ποιοῦσι τὰς ἑκατόμβας. περὶ δὲ τὴν πόλιν ῥεῖ ποταμὸς μύρου τοῦ καλλίστου, τὸ πλάτος πήχεων ἑκατὸν βασιλικῶν, βάθος δὲ πέντε ὥστε νεῖν εὐμαρῶς. λουτρὰ δέ ἐστιν αὐτοῖς οἶκοι μεγάλοι ὑάλινοι, τῷ κινναμώμῳ ἐγκαιόμενοι· ἀντὶ μέντοι τοῦ ὕδατος ἐν ταῖς πυέλοις δρόσος θερμὴ ἔστιν. [12] ἐσθῆτι δὲ χρῶνται ἀραχνίοις λεπτοῖς, πορφυροῖς. Αὐτοὶ δὲ σώματα μὲν οὐκ ἔχουσιν, ἀλλ᾽ ἀναφεῖς καὶ ἄσαρκοί εἰσιν, μορφὴν δὲ καὶ ἰδέαν μόνην ἐμφαίνουσιν, καὶ ἀσώματοι ὄντες ὅμως συνεστᾶσιν καὶ κινοῦνται καὶ φρονοῦσι καὶ φωνὴν ἀφιᾶσιν, καὶ ὅλως ἔοικε γυμνή τις ἡ ψυχὴ αὐτῶν περιπολεῖν τὴν τοῦ σώματος ὁμοιότητα περικειμένη· εἰ γοῦν μὴ ἅψαιτό τις, οὐκ ἂν ἐξελέγξειε μὴ εἶναι σῶμα τὸ ὁρώμενον· εἰσὶ γὰρ ὥσπερ σκιαὶ ὀρθαί, οὐ μέλαιναι. γηράσκει δὲ οὐδείς, ἀλλ᾽ ἐφ᾽ ἧς ἂν ἡλικίας ἔλθῃ παραμένει. οὐ μὴν οὐδὲ νὺξ παρ᾽ αὐτοῖς γίνεται, οὐδὲ ἡμέρα πάνυ λαμπρά· καθάπερ δὲ τὸ λυκαυγὲς ἤδη πρὸς ἕω, μηδέπω ἀνατείλαντος ἡλίου, τοιοῦτο φῶς ἐπέχει τὴν γῆν. καὶ μέντοι καὶ ὥραν μίαν ἴσασιν τοῦ ἔτους· αἰεὶ γὰρ παρ᾽ αὐτοῖς ἔαρ ἐστὶ καὶ εἷς ἄνεμος πνεῖ παρ᾽ αὐτοῖς ὁ ζέφυρος. [13] ἡ δὲ χώρα πᾶσι μὲν ἄνθεσιν, πᾶσι δὲ φυτοῖς ἡμέροις τε καὶ σκιεροῖς τέθηλεν· αἱ μὲν γὰρ ἄμπελοι δωδεκάφοροὶ εἰσιν καὶ κατὰ μῆνα ἕκαστον καρποφοροῦσιν· τὰς δὲ ῥοιὰς καὶ τὰς μηλέας καὶ τὴν ἄλλην ὀπώραν ἔλεγον εἶναι τρισκαιδεκάφορον· ἑνὸς γὰρ μηνὸς τοῦ παρ᾽ αὐτοῖς Μινῴου δὶς καρποφορεῖν· ἀντὶ δὲ πυροῦ οἱ στάχυες ἄρτον ἕτοιμον ἐπ᾽ ἄκρων φύουσιν ὥσπερ μύκητας. πηγαὶ δὲ περὶ τὴν πόλιν ὕδατος μὲν πέντε καὶ ἑξήκοντα καὶ τριακόσιαι, μέλιτος δὲ ἄλλαι τοσαῦται, μύρου δὲ πεντακόσιαι, μικρότεραι μέντοι αὗται, καὶ ποταμοὶ γάλακτος ἑπτὰ καὶ οἴνου ὀκτώ.

[14] τὸ δὲ συμπόσιον ἔξω τῆς πόλεως πεποίηνται ἐν τῷ Ἠλυσίῳ καλουμένῳ πεδίῳ· λειμὼν δέ ἐστιν κάλλιστος καὶ περὶ αὐτὸν ὕλη παντοία πυκνή, ἐπισκιάζουσα τοὺς κατακειμένους. καὶ στρωμνὴν μὲν ἐκ τῶν ἀνθῶν ὑποβέβληνται, διακονοῦνται δὲ καὶ παραφέρουσιν ἕκαστα οἱ ἄνεμοι πλήν γε τοῦ οἰνοχοεῖν τούτου γὰρ οὐδὲν δέονται, ἀλλ᾽ ἔστι δένδρα περὶ τὸ συμπόσιον ὑάλινα μεγάλα τῆς διαυγεστάτης ὑάλου, καὶ καρπός ἐστι τῶν δένδρων τούτων ποτήρια παντοῖα καὶ τὰς κατασκευὰς καὶ τὰ μεγέθη. ἐπειδὰν οὖν παρίῃ] τις ἐς τὸ συμπόσιον, τρυγήσας ἓν ἢ καὶ δύο τῶν ἐκπωμάτων παρατίθεται, τὰ δὲ αὐτίκα οἴνου πλήρη γίνεται. οὕτω μὲν πίνουσιν, ἀντὶ δὲ τῶν στεφάνων αἱ ἀηδόνες καὶ τὰ ἄλλα τὰ μουσικὰ ὄρνεα ἐκ τῶν πλησίον λειμώνων τοῖς στόμασιν ἀνθολογοῦντα κατανείφει αὐτοὺς μετ᾽ ᾠδῆς ὑπερπετόμενα. καὶ μὴν καὶ μυρίζονται ὧδε· νεφέλαι πυκναὶ ἀνασπάσασαι μύρον ἐκ τῶν πηγῶν καὶ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἐπιστᾶσαι ὑπὲρ τὸ συμπόσιον ἠρέμα τῶν ἀνέμων ὑποθλιβόντων ὕουσι λεπτὸν ὥσπερ δρόσον. [15] ἐπὶ δὲ τῷ δείπνῳ μουσικῇ τε καὶ ᾠδαῖς σχολάζουσιν· ᾁδεται δὲ αὐτοῖς τὰ Ὁμήρου ἔπη μάλιστα· καὶ αὐτὸς δὲ πάρεστι καὶ συνευωχεῖται αὐτοῖς ὑπὲρ τὸν Ὀδυσσέα κατακείμενος. οἱ μὲν οὖν χοροὶ ἐκ παίδων εἰσὶν καὶ παρθένων· ἐξάρχουσι δὲ καὶ συνᾴδουσιν Εὔνομός τε ὁ Λοκρὸς καὶ Ἀρίων ὁ Λέσβιος καὶ Ἀνακρέων καὶ Στησίχορος· καὶ γὰρ τοῦτον παρ᾽ αὐτοῖς ἐθεασάμην, ἤδη τῆς Ἑλένης αὐτῷ διηλλαγμένης. ἐπειδὰν δὲ οὗτοι παύσωνται ᾁδοντες, δεύτερος χορὸς παρέρχεται ἐκ κύκνων καὶ χελιδόνων καὶ ἀηδόνων. ἐπειδὰν δὲ καὶ οὗτοι ᾁσωσιν, τότε ἤδη πᾶσα ἡ ὕλη ἐπαυλεῖ τῶν ἀνέμων καταρχόντων. [16] μέγιστον δὲ δὴ πρὸς εὐφροσύνην ἐκεῖνο ἔχουσιν· πηγαί εἰσι δύο παρὰ τὸ συμπόσιον, ἡ μὲν γέλωτος, ἡ δὲ ἡδονῆς· ἐκ τούτων ἑκατέρας πάντες ἐν ἀρχῇ τῆς εὐωχίας πίνουσιν καὶ τὸ λοιπὸν ἡδόμενοι καὶ γελῶντες διάγουσιν.

[17] βούλομαι δὲ εἰπεῖν καὶ τῶν ἐπισήμων οὕστινας παρ᾽ αὐτοῖς ἐθεασάμην πάντας μὲν τοὺς ἡμιθέους καὶ τοὺς ἐπὶ Ἴλιον στρατεύσαντας πλήν γε δὴ τοῦ Λοκροῦ Αἴαντος, ἐκεῖνον δὲ μόνον ἔφασκον ἐν τῷ τῶν ἀσεβῶν χώρῳ κολάζεσθαι, βαρβάρων δὲ Κύρους τε ἀμφοτέρους καὶ τὸν Σκύθην Ἀνάχαρσιν καὶ τὸν Θρᾷκα Ζάμολξιν; καὶ Νομᾶν τὸν Ἰταλιώτην, καὶ μὴν καὶ Λυκοῦργον τὸν Λακεδαιμόνιον καὶ Φωκίωνα καὶ Τέλλον τοὺς Ἀθηναίους, καὶ τοὺς σοφοὺς ἄνευ Περιάνδρου. εἶδον δὲ καὶ Σωκράτη τὸν Σωφρονίσκου ἀδολεσχοῦντα μετὰ Νέστορος καὶ Παλαμήδους· περὶ δὲ αὐτὸν ἦσαν Ὑάκινθός τε ὁ Λακεδαιμόνιος καὶ ὁ Θεσπιεὺς Νάρκισσος καὶ Ὕλας καὶ ἄλλοι καλοί. καί μοι ἐδόκει ἐρᾶν τοῦ Ὑακίνθου· τὰ πολλὰ γοῦν ἐκεῖνον διήλεγχεν. ἐλέγετο δὲ χαλεπαίνειν αὐτῷ ὁ Ῥαδάμανθυς καὶ ἠπειληκέναι πολλάκις ἐκβαλεῖν αὐτὸν ἐκ τῆς νήσου, ἢν φλυαρῇ καὶ μὴ ἐθέλῃ ἀφεὶς τὴν εἰρωνείαν εὐωχεῖσθαι. Πλάτων δὲ μόνος οὐ παρῆν, ἀλλ᾽ ἐλέγετο αὐτὸς ἐν τῇ ἀναπλασθείσῃ ὑπ᾽ αὐτοῦ πόλει οἰκεῖν χρώμενος τῇ πολιτείᾳ καὶ τοῖς νόμοις οἷς συνέγραψεν. [18] οἱ μέντοι ἀμφ᾽ Ἀρίστιππόν τε καὶ Ἐπίκουρον τὰ πρῶτα παρ᾽ αὐτοῖς ἐφέροντο ἡδεῖς τε ὄντες καὶ κεχαρισμένοι καὶ συμποτικώτατοι. παρῆν δὲ καὶ Αἴσωπος ὁ Φρύξ· τούτῳ δὲ ὅσα καὶ γελωτοποιῷ χρῶνται. Διογένης μέν γε ὁ Σινωπεὺς τοσοῦτον μετέβαλεν τοῦ τρόπου, ὥστε γῆμαι μὲν ἑταίραν τὴν Λαΐδα, ὀρχεῖσθαι δὲ πολλάκις ὑπὸ μέθης ἀνιστάμενον καὶ παροινεῖν. τῶν δὲ Στωϊκῶν οὐδεὶς παρῆν· ἔτι γὰρ ἐλέγοντο ἀναβαίνειν τὸν τῆς ἀρετῆς ὄρθιον λόφον. ἠκούομεν δὲ καὶ περὶ Χρυσίππου ὅτι οὐ πρότερον αὐτῷ ἐπιβῆναι τῆς νήσου θέμις, πρὶν τὸ τέταρτον ἑαυτὸν ἐλλεβορίσῃ. τοὺς δὲ Ἀκαδημαϊκοὺς ἔλεγον ἐθέλειν μὲν ἐλθεῖν, ἐπέχειν δὲ ἔτι καὶ διασκέπτεσθαι· μηδὲ γὰρ αὐτὸ τοῦτό πω καταλαμβάνειν, εἰ καὶ νῆσός τις τοιαύτη ἐστίν. ἄλλως τε καὶ τὴν ἐπὶ τοῦ Ῥαδαμάνθυος, οἶμαι, κρίσιν ἐδεδοίκεσαν, ἅτε καὶ τὸ κριτήριον αὐτοὶ ἀνῃρηκότες. πολλοὺς δὲ αὐτῶν ἔφασκον ὁρμηθέντας ἀκολουθεῖν τοῖς ἀφικνουμένοις ὑπὸ νωθείας ἀπολείπεσθαι μὴ καταλαμβάνοντας καὶ ἀναστρέφειν ἐκ μέσης τῆς ὁδοῦ. [19] οὗτοι μὲν οὖν ἦσαν οἱ ἀξιολογώτατοι τῶν παρόντων. τιμῶσι δὲ μάλιστα τὸν Ἀχιλλέα καὶ μετὰ τοῦτον Θησέα. περὶ δὲ συνουσίας καὶ ἀφροδισίων οὕτω φρονοῦσιν μίσγονται μὲν ἀναφανδὸν πάντων ὁρώντων καὶ γυναιξὶ καὶ ἄρρεσι, καὶ οὐδαμῶς τοῦτο αὐτοῖς αἰσχρὸν δοκεῖ· μόνος δὲ Σωκράτης διώμνυτο ἦ μὴν καθαρῶς πλησιάζειν τοῖς νέοις· καὶ μέντοι πάντες αὐτοῦ ἐπιορκεῖν κατεγίνωσκον πολλάκις γοῦν ὁ μὲν Ὑάκινθος ἢ ὁ Νάρκισσος ὡμολόγουν, ἐκεῖνος δὲ ἠρνεῖτο. αἱ δὲ γυναῖκές εἰσι πᾶσι κοιναὶ καὶ οὐδεὶς φθονεῖ τῷ πλησίον, ἀλλ᾽ εἰσὶ περὶ τοῦτο μάλιστα Πλατωνικώτατοι· καὶ οἱ παῖδες δὲ παρέχουσι τοῖς βουλομένοις οὐδὲν ἀντιλέγοντες.

[20] οὔπω δὲ δύο ἢ τρεῖς ἡμέραι διεληλύθεσαν, καὶ προσελθὼν ἐγὼ Ὁμήρῳ τῷ ποιητῇ, σχολῆς οὔσης ἀμφοῖν, τά τε ἄλλα ἐπυνθανόμην καὶ ὅθεν εἴη. τοῦτο γὰρ μάλιστα παρ᾽ ἡμῖν εἰσέτι νῦν ζητεῖσθαι. ὁ δὲ οὐδ᾽ αὐτὸς μὲν ἀγνοεῖν ἔφασκεν ὡς οἱ μὲν Χῖον, οἱ δὲ Σμυρναῖον, πολλοὶ δὲ Κολοφώνιον αὐτὸν νομίζουσιν· εἶναι μέντοι γε ἔλεγεν Βαβυλώνιος, καὶ παρά γε τοῖς πολίταις οὐχ Ὅμηρος, ἀλλὰ Τιγράνης καλεῖσθαι· ὕστερον δὲ ὁμηρεύσας παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ἀλλάξαι τὴν προσηγορίαν. ἔτι δὲ καὶ περὶ τῶν ἀθετουμένων στίχων ἐπηρώτων, εἰ ὑπ᾽ ἐκείνου εἰσὶ γεγραμμένοι. καὶ ὃς ἔφασκε πάντας αὑτοῦ εἶναι. κατεγίνωσκον οὖν τῶν ἀμφὶ τὸν Ζηνόδοτον καὶ Ἀρίσταρχον γραμματικῶν πολλὴν τὴν ψυχρολογίαν. ἐπεὶ δὲ ταῦτα ἱκανῶς ἀπεκέκριτο, πάλιν αὐτὸν ἠρώτων τί δή ποτε ἀπὸ τῆς μήνιδος τὴν ἀρχὴν ἐποιήσατο· καὶ ὃς εἶπεν οὕτως ἐπελθεῖν αὑτῷ μηδὲν ἐπιτηδεύσαντι. καὶ μὴν κἀκεῖνο ἐπεθύμουν εἰδέναι, εἰ προτέραν ἔγραψεν τὴν Ὀδύσσειαν τῆς Ἰλιάδος, ὡς οἱ πολλοί φασιν ὁ δὲ ἠρνεῖτο. ὅτι μὲν γὰρ οὐδὲ τυφλὸς ἦν, ὃ καὶ αὐτὸ περὶ αὐτοῦ λέγουσιν, αὐτίκα ἠπιστάμην ἑώρων γάρ, ὥστε οὐδὲ πυνθάνεσθαι ἐδεόμην. πολλάκις δὲ καὶ ἄλλοτε τοῦτο ἐποίουν, εἴ ποτε αὐτὸν σχολὴν ἄγοντα ἑώρων προσιὼν γάρ τι ἐπυνθανόμην αὐτοῦ, καὶ ὃς προθύμως πάντα ἀπεκρίνετο, καὶ μάλιστα μετὰ τὴν δίκην, ἐπειδὴ ἐκράτησεν ἦν γάρ τις γραφὴ κατ᾽ αὐτοῦ ἐπενηνεγμένη ὕβρεως ὑπὸ Θερσίτου ἐφ᾽ οἷς αὐτὸν ἐν τῇ ποιήσει ἔσκωψεν, καὶ ἐνίκησεν ὁ Ὅμηρος Ὀδυσσέως συναγορεύοντος. [21] κατὰ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ἀφίκετο καὶ Πυθαγόρας ὁ Σάμιος ἑπτάκις ἀλλαγεὶς καὶ ἐν τοσούτοις ζῴοις βιοτεύσας καὶ ἐκτελέσας τῆς ψυχῆς τὰς περιόδους. ἦν δὲ χρυσοῦς ὅλον τὸ δεξιὸν ἡμίτομον. καὶ ἐκρίθη μὲν συμπολιτεύσασθαι αὐτοῖς, ἐνεδοιάζετο δὲ ἔτι πότερον Πυθαγόραν ἢ Εὔφορβον χρὴ αὐτὸν ὀνομάζειν. ὁ μέντοι Ἐμπεδοκλῆς ἦλθεν μὲν καὶ αὐτός, περίεφθος καὶ τὸ σῶμα ὅλον ὠπτημένος· οὐ μὴν παρεδέχθη καίτοι πολλὰ ἱκετεύων.

Este texto en formato PDF puede descargarse en el siguiente enlace.

Publicado en Clásicas, SEEC

SEEC – Certamen Ciceronianum 2014 (I)

Certamen Ciceronianum 2014

Bases

  1. La prueba tendrá formato único y el examen se celebrará el mismo día y a la misma hora en todas las Secciones de la SEEC.
  2. Podrán participar en ella todos los alumnos de Bachillerato que lo deseen. Los interesados tendrán que enviar la hoja de inscripción adjunta rellena a la dirección de correo electrónico que se indica en ella.
  3. La prueba tendrá lugar el día 21 de febrero a las 16 horas en el lugar designado por cada sección y la duración máxima del ejercicio será de cuatro horas.
  4. La prueba del año 2014 tiene como tema la Oratoria latina y tendrá como texto base una selección de pasajes de Cicerón relacionados con tal tema. Los profesores y los alumnos que deseen tomar parte en la prueba podrán trabajar sobre este texto hasta el día en que se celebre.
  5. Estructura de la prueba. Constará de:
      1. Traducción de un pasaje, de unas 150 palabras como máximo, extraído del corpus seleccionado en las bases de la convocatoria.
      2. Dos preguntas sobre sintaxis y léxico.
      3. Tres cuestiones teóricas que requerirán una respuesta más extensa. Los participantes responderán solamente a dos de ellas, a su elección.
  6. Baremo de evaluación:
      1. Traducción del texto completo. Valoración total: hasta 50 puntos.
      2. Dos preguntas sobre sintaxis y léxico. Valoración total: hasta 30 puntos, distribuidos de la manera siguiente:
      • sintaxis, hasta 15 puntos
      • etimología (supervivencia en la lengua materna de cada participante), hasta 15 puntos.
      1. Tres cuestiones teóricas a elegir dos. Valoración total: hasta 20 puntos, distribuidos de la manera siguiente:
      • Contenido de toda la obra y género al que pertenece el texto: hasta 10 puntos.
      • Situación del texto en su contexto histórico, social y político: hasta 10 puntos.
      • Relación del contenido del texto con los problemas de la vida actual: hasta 10 puntos.
  7. La prueba podrá realizarse en todo el territorio español en castellano y, en las comunidades con lengua oficial propia, también en esa lengua. Los estudiantes podrán utilizar diccionario.
  8. Los ejercicios serán examinados y juzgados en primera instancia por las comisiones nombradas a tal efecto en cada Sección. Con anterioridad a la fecha de celebración del examen, las Secciones comunicarán a la SEEC el nombre de los respectivos miembros de las comisiones. Una vez evaluados los ejercicios deberán levantar acta del resultado según un modelo unificado.
  9. Las secciones remitirán el mejor ejercicio a la sede de la SEEC, junto con el acta de la evaluación y un listado en el que figuren los datos de los centros que han participado (nombre del profesor, nombre y dirección del centro), así como el nombre de los alumnos, con objeto de emitir los oportunos certificados de participación. Este envío debe realizarse necesariamente dentro de los quince días siguientes a la realización de la prueba.
  10. Un jurado, nombrado por la SEEC, procederá a valorar en segunda instancia todos los ejercicios enviados por cada Sección para elegir el ganador de la fase nacional. La decisión, inapelable, deberá ser publicada en la web de la SEEC dentro de los 15 días siguientes al plazo final de remisión de los ejercicios desde las secciones. El premio podrá ser declarado desierto.
  11. El premio se otorgará al mejor ejercicio entre los realizados en todas las secciones y consistirá en una bolsa de viaje conjunta de 1000 € para el alumno ganador y su profesor; tal cantidad, cuyo gasto habrá que acreditar documentalmente, estará destinada a sufragar la inscripción, el viaje y la asistencia a la prueba internacional del Certamen Ciceronianum que se celebra anualmente en la ciudad de Arpino (Italia).
  12. Los interesados deberán enviar un boletín de inscripción a sus respectivas secciones antes del 14 de febrero del 2014.

Quienes estén interesados en la provincia de Málaga pueden pedir más información, así como la correspondiente hoja de inscripción, al Presidente de la SEEC-Málaga, el profesor Cristóbal Macías Villalobos. En otras provincias y comunidades pueden dirigirse al presidente de la sección correspondiente de la Sociedad Española de Estudios Clásicos, consultando los enlaces siguientes:

Publicado en Clásicas, SEEC | Etiquetado