George Szirtes – Acteón (Tradición clásica)

Titian_-_Diana_and_Actaeon_-_1556-1559

(Tiziano, Diana y Acteón, 1557)

Acteón

O, my America, my Newfoundland
John Donne, Elegy 20

Oh, mi América, hallada por una minúscula veleidad,
tras, al parecer, una límpida línea
que refuté sin meditar—
¿Se reviste de pensamientos el deseo
o define su propósito con un mero atisbo?

Tú, con tu carne postergada
sobre sí misma en álgida actitud,
mientras los canes a mis pies
gruñen a la extraña camisa grana,
bajo la corneada luna tú bebes

el agua nocturna — cuéntame qué hurtan tus ojos
o qué entregan. ¿No podemos dejar que te marches
sin protestar? Mi propio cuerpo se vuelve
contra mí en creciente
hostilidad. Cualquier cosa revelada por la noche

se muestra peligrosamente dentada. Y el cuerpo arde
como si la piel estuviera profusamente desgarrada
y gime. Porta un harapiento vestido
como el pretérito lenitivo
de un bienestar conocido incluso por un perro

por su olor. De modo que la carne cede, cada vez
menos humana, como el mismo deseo, aunque el dolor
aún preserva el terrible balance
la mente parece reacia a retenerlo,
¡Oh, mi América, mi desnudez!

(De George Szirtes)

swirl-th

(Leído por George Szirtes)

Actaeon

O, my America, my Newfoundland
John Donne, Elegy 20

O, my America, discovered by slim chance,
behind, as it seemed, a washing line
I shoved aside without thinking –
does desire have thoughts or define
its object, consuming all in a glance?

You, with your several flesh sinking
upon itself in attitudes of hurt,
while the dogs at my heels
growl at the strange red shirt
under a horned moon, you, drinking

night water – tell me what the eye steals
or borrows. What can’t we let go
without protest? My own body turns
against me as I sense it grow
contrary. Whatever night reveals

is dangerously toothed. And so the body burns
as if torn by sheer profusion of skin
and cry. It wears its ragged dress
like something it once found comfort in,
the kind of comfort even a dog learns

by scent. So flesh falls away, ever less
human, like desire itself, though pain
still registers in the terrible balance
the mind seems so reluctant to retain,
o, my America, my nakedness!

(De George Szirtes)

swirl-th

Más información en el blog del autor:

http://georgeszirtes.blogspot.com.es/2012/07/titan-metamorphosis.html

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Clásicas, Tradición clásica. Guarda el enlace permanente.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s